Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Gaozi II Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "無城郭宮室宗廟祭祀之禮無諸侯幣帛饔飧無百官有司故二十取一而足也" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

告子下 - Gaozi II

Library Resources
30 告子下:
白圭曰:「吾欲二十而取一,何如?」
Gaozi II:
Bai Gui said, 'I want to take a twentieth of the produce only as the tax. What do you think of it?'
孟子曰:「子之道,貉道也。萬室之國,一人陶,則可乎?」
Mencius said, 'Your way would be that of the Mo. In a country of ten thousand families, would it do to have only one potter?'
曰:「不可,器不足用也。」
Gui replied, 'No. The vessels would not be enough to use.'
曰:「夫貉,五穀不生,惟黍生之。無城郭、宮室、宗廟、祭祀之禮,無諸侯幣帛饔飧,無百官有司,故二十取一而足也。今居中國,去人倫,無君子,如之何其可也?陶以寡,且不可以為國,況無君子乎?欲輕之於堯舜之道者,大貉小貉也;欲重之於堯舜之道者,大桀小桀也。」
Mencius went on, 'In Mo all the five kinds of grain are not grown; it only produces the millet. There are no fortified cities, no edifices, no ancestral temples, no ceremonies of sacrifice; there are no princes requiring presents and entertainments; there is no system of officers with their various subordinates. On these accounts a tax of one-twentieth of the produce is sufficient there. But now it is the Middle Kingdom that we live in. To banish the relationships of men, and have no superior men - how can such a state of things be thought of? With but few potters a kingdom cannot subsist; how much less can it subsist without men of a higher rank than others? If we wish to make the taxation lighter than the system of Yao and Shun, we shall just have a great Mo and a small Mo. If we wish to make it heavier, we shall just have the great Jie and the small Jie.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.