Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Gong Sun Chou II Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "我無官守我無言責也則吾進退豈不綽綽然有餘裕哉" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

公孫丑下 - Gong Sun Chou II

Books referencing 《公孫丑下》 Library Resources
14 公孫丑下:
孟子謂蚔鼃曰:「子之辭靈丘而請士師,似也,為其可以言也。今既數月矣,未可以言與?」
Gong Sun Chou II:
Mencius said to Qi Wa, 'There seemed to be reason in your declining the governorship of Ling Qiu, and requesting to be appointed chief criminal judge, because the latter office would afford you the opportunity of speaking your views. Now several months have elapsed, and have you yet found nothing of which you might speak?'
蚔鼃諫於王而不用,致為臣而去。齊人曰:「所以為蚔鼃,則善矣;所以自為,則吾不知也。」
On this, Qi Wa remonstrated on some matter with the king, and, his counsel not being taken, resigned his office and went away. The people of Qi said, 'In the course which he marked out for Qi Wa he did well, but we do not know as to the course which he pursues for himself.'
公都子以告。曰:「吾聞之也:有官守者,不得其職則去;有言責者,不得其言則去。我無官守,我無言責也,則吾進退,豈不綽綽然有餘裕哉?」
His disciple Gong Du told him these remarks. Mencius said, 'I have heard that he who is in charge of an office, when he is prevented from fulfilling its duties, ought to take his departure, and that he on whom is the responsibility of giving his opinion, when he finds his words unattended to, ought to do the same. But I am in charge of no office; on me devolves no duty of speaking out my opinion - may not I therefore act freely and without any constraint, either in going forward or in retiring?'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.