Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Liang Hui Wang I Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "仲尼曰始作俑者其無後乎" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

梁惠王上 - Liang Hui Wang I

Library Resources
4 梁惠王上:
梁惠王曰:“寡人愿安承教。”
Liang Hui Wang I:
King Hui of Liang said, 'I wish quietly to receive your instructions.'
孟子对曰:“杀人以梃与刃,有以异乎?”
Mencius replied, 'Is there any difference between killing a man with a stick and with a sword ?'
曰:“无以异也。”
The king said, 'There is no difference!'
“以刃与政,有以异乎?”
'Is there any difference between doing it with a sword and with the style of government?'
曰:“无以异也。”
'There is no difference,' was the reply.
曰:“庖有肥肉,廐有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且人恶之。为民父母,行政不免于率兽而食人。恶在其为民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”
Mencius then said, 'In your kitchen there is fat meat; in your stables there are fat horses. But your people have the look of hunger, and on the wilds there are those who have died of famine. This is leading on beasts to devour men. Beasts devour one another, and men hate them for doing so. When a prince, being the parent of his people, administers his government so as to be chargeable with leading on beasts to devour men, where is his parental relation to the people? Zhong Ni said, 'Was he not without posterity who first made wooden images to bury with the dead? So he said, because that man made the semblances of men, and used them for that purpose - what shall be thought of him who causes his people to die of hunger?'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.