Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Liang Hui Wang II Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "齊宣王問曰湯放桀武王伐紂有諸" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

梁惠王下 - Liang Hui Wang II

Books referencing 《梁惠王下》 Library Resources
15 梁惠王下:
齊宣王問曰:「湯放桀,武王伐紂,有諸?」
Liang Hui Wang II:
The king Xuan of Qi asked, saying, 'Was it so, that Tang banished Jie, and that king Wu smote Zhou?'
孟子對曰:「於傳有之。」
Mencius replied, 'It is so in the records.'
曰:「臣弒其君可乎?」
The king said, 'May a minister then put his sovereign to death?'
曰:「賊仁者謂之賊,賊義者謂之殘,殘賊之人謂之一夫。聞誅一夫紂矣,未聞弒君也。」
Mencius said, 'He who outrages the benevolence proper to his nature, is called a robber; he who outrages righteousness, is called a ruffian. The robber and ruffian we call a mere fellow. I have heard of the cutting off of the fellow Zhou, but I have not heard of the putting a sovereign to death, in his case.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.