在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [現代漢語翻譯] [英文翻譯]
顯示統計 修改檢索內容檢索內容:
檢索範圍: 非儒下 檢索類型: 段落
條件1: 包含字詞"吾語女曩與女為苟生" 符合次數:1.
共1段落。第1頁,共1頁。

非儒下

電子圖書館
11 非儒下:
孔丘窮於蔡陳之閒,藜羹不糝,十日,子路為享豚,孔丘不問肉之所由來而食;號人衣以酤酒,孔丘不問酒之所由來而飲。哀公迎孔子,席不端弗坐,割不正弗食,子路進,請曰:「何其與陳、蔡反也?」孔丘曰:「來!
,今與女為苟
1義。」夫飢約則不辭妄取,以活身,贏飽
2偽行以自飾,汙邪詐偽,孰大於此!
非儒下:
孔某被困在陳蔡之間,用藜葉做的羹中不見米粒。第十天,子路蒸了一只小豬,孔某不問肉的來源就吃了;又剝下別人的衣服去沽酒,孔某也不問酒的來源就喝。后來魯哀公迎接孔子,席擺得不正他不坐,肉割得不正他不吃。子路進來請示說:「 (您)為何與陳蔡時的(表現)相反呢?」孔某說:「來!我告訴你:當時我和你急于求生,現在和你急于求義。」在饑餓困逼時就不惜妄取以求生,飽食有余時就用虛偽的行為來粉飾自己。污邪詐偽之行,還有比這大的嗎?

1. 生,今與女為苟 : 舊脫。 孫詒讓《墨子閒詁》
2. 則 : 舊脫。 孫詒讓《墨子閒詁》

共1段落。第1頁,共1頁。