Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Exaltation of the Virtuous I Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "故士者所以為輔相承嗣也" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

尚賢上 - Exaltation of the Virtuous I

English translation: W. P. Mei [?] Library Resources
6 尚賢上:
故古者聖王之為政,列德而尚賢,雖在農與工肆之人,有能則舉之,高予之爵,重予之祿,任之以事,斷予之令,曰:「爵位不高則民弗敬,蓄祿不厚則民不信,政令不斷則民不畏」,舉三者授之賢者,非為賢賜也,欲其事之成。故當是時,以德就列,以官服事,以勞殿賞,量功而分祿。故官無常貴,而民無終賤,有能則舉之,無能則下之,舉公義,辟私怨,此若言之謂也。故古者堯舉舜於服澤之陽,授之政,天下平;禹舉益於陰方之中,授之政,九州成;湯舉伊尹於庖廚之中,授之政,其謀得;文王舉閎夭泰顛於罝罔之中,授之政,西土服。故當是時,雖在於厚祿尊位之臣,莫不敬懼而施,雖在農與工肆之人,莫不競勸而尚意。。故得士則謀不困,體不勞,名立而功成,美章1而惡不生,則由得士也。」
Exaltation of the Virtuous...:
Therefore in administering the government, the ancient sage-kings ranked the morally excellent high and exalted the virtuous. If capable, even a farmer or an artisan would be employed - commissioned with high rank, remunerated with liberal emoluments, trusted with important charges, and empowered to issue final orders. For, if his rank were not high, people would not respect him; if his emoluments were not liberal, people would not have confidence in him; if his orders were not final, people would not stand in awe before him. To place these three (honours) upon the virtuous is not so much to reward virtue, as to bring about the success of the enterprise (of government). Therefore ranks should be standardized according to virtue, tasks assigned according to office, and rewards given according to labour spent. When emoluments are distributed in proportion to achievements, officials cannot be in constant honour, and people in eternal humility. If a person is capable promote him, if incapable, lower his rank. Give prominence to public approval and keep back private grudges (in the matter of selecting men). Here, then, is the principle. So, in days of old, Yao brought forward Shun from Fuzi and entrusted him with the government, and the world had peace. Yu brought forward Yi from Yin Fang and entrusted him with the government, and the nine districts became organized. Tang brought forward Yi Yin from the kitchen and entrusted him with the government and his plans were successful. King Wen brought forward Hung Yao and Tai Tian from their rabbit nets and entrusted them with the government and the Western land showed respect. Therefore, during those days the officials of high rank and liberal emoluments all carefully and anxiously executed their duties; and the farmers and artisans all encouraged one another in exalting virtue. Therefore, the scholars are really to be officials and governors. As long as there were scholars (in government), the plans (of the ruler) were not defeated and he had no hardships to endure; his name was established and success achieved; his excellence became known and yet evils were not spread. This is all due to the employment of the scholars.

1. 成,美章 : Originally read: "業彰". Corrected by 孫詒讓《墨子閒詁》

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.