Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Geng Zhu Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "子夏子徒問於子墨子曰君子有鬥乎" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

耕柱 - Geng Zhu

English translation: W. P. Mei [?]
Books referencing 《耕柱》 Library Resources
7 耕柱:
子夏子徒问于子墨子曰:“君子有斗乎?”子墨子曰:“君子无斗。”子夏之徒曰:“狗豨犹有斗,恶有士而无斗矣?”子墨子曰:“伤矣哉!言则称于汤文,行则譬于狗豨,伤矣哉!”
Geng Zhu:
A pupil of Zi Xia asked Mozi whether there could be any struggle among the superior men. Mozi said: The superior men do not struggle. The pupil of Zi Xia said: "There is struggle even among the dogs and hogs, how can there be no struggle among men?" Mozi said: What a shame! Tang and Wu are praised with words; but dogs and hogs are brought into comparison in conduct. What a shame!

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.