Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: On the necessity of standards Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "子墨子曰天下從事者不可以無法儀無法儀而其事能成者無有也" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

法仪 - On the necessity of standards

English translation: W. P. Mei [?] Library Resources
1 法仪:
1。虽至士之为将相者,皆有法,虽至百工从事者,亦皆有法。百工为方以矩,为圆以规,直
衡以水,
2以绳,正以县。无巧工、不巧工,皆以此五者为法。巧者能中之,不巧者虽不能中,放依以从事,犹逾己。故百工从事,皆有法所度。”
On the necessity of...:
Mozi said: To accomplish anything whatsoever one must have standards. None have yet accomplished anything without them. The gentlemen fulfilling their duties as generals and councillors have their standards. Even the artisans performing their tasks also have their standards. The artisans make square objects according to the square, circular objects according to the compasses; they draw straight lines with the carpenter's line and find the perpendicular by a pendulum. All artisans, whether skilled or unskilled, employ these five standards. Only the skilled workers are accurate. Though the unskilled labourers have not attained accuracy, yet they do better by following these standards than otherwise. Thus all artisans follow the standards in their work.

1. 也 : Inserted. 孙诒让《墨子闲诂》
2. 衡以水, : Inserted. 吴毓江《墨子校注》

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.