Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [Modern Chinese] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Self-cultivation Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "務言而緩行雖辯必不聽" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

修身 - Self-cultivation

English translation: W. P. Mei [?] Library Resources
4 修身:
志不彊者智不達,言不信者行不果。據財不能以分人者,不足與友。守道不篤,偏物不博,辯是非不察者,不足與游。本不固者末必幾,雄而不脩者,其後必惰,原濁者流不清,行不信者名必秏1。名不徒生而譽不自長,功成名遂,名譽不可虛假,反之身者也。。多力而伐功,雖勞必不圖。慧者心辯而不繁說,多力而不伐功,此以名譽揚天下。言無務為多而務為智,無務為文而務為察。故彼智無察,在身而情,反其路者也。善無主於心者不留,行莫辯於身者不立。名不可簡而成也,譽不可巧而立也,君子以身戴行者也。思利尋焉,忘名忽焉,可以為士於天下者,未嘗有也。
Self-cultivation:
His wisdom will not be far-reaching whose purpose is not firm. His action will not be effective whose promises are not kept. He who will not share his possessions with others is not worthy to be a friend. And he who does not stand firm on principles and has neither wide knowledge nor penetrating judgment, is not worthy to be a companion. Just as a weak trunk will have but small branches, so, mere bravery without cultivation will result in dissipation. And just as a dirty source will issue in an impure stream, so unfaithful conduct will unfavourably affect one's fame. For, fame does not spring up out of nothing, nor does praise grow by itself. Fame follows upon success and is not obtainable by hypocrisy. He will not be listened to who talks much but is slow in action, even though he is discerning. He will not accomplish anything, who is capable but likes to boast of his feats, even though he drudges. The wise discerns all in his mind but speaks simply, and he is capable but does not boast of his deeds. And, so his name is exalted the world over. In speech, not quantity but ingenuity, not eloquence but insight, should be cultivated. If one is not wise and without insight, breeding only dissipation in one's personality, this is just the contrary of what should be cultivated. Any virtue that does not spring from the heart will not remain and any (result of) action that is not aimed at by one's self will not stay. There is no short cut to fame and there is no trick to praise. The superior man regards his body but as the vehicle for his character. None who places much importance on personal gains but lightly sacrifices his fame has ever become a gentleman in the world.

1. 秏 : Originally read: "耗". Corrected by 孫詒讓《墨子閒詁》

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.