在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
譯文對照:[不顯示] [英文翻譯]
顯示統計 修改檢索內容檢索內容:
檢索範圍: 先秦兩漢 檢索類型: 段落
條件1: 包含字詞"大無外" 符合次數:7.
共7段落。第1頁,共1頁。

先秦兩漢

相關資源

道家 - Daoism

相關資源

莊子 - Zhuangzi

[戰國] 公元前350年-公元前250年
提到《莊子》的書籍 電子圖書館
資料來源
相關資源
[又名:《南華真經》]

雜篇 - Miscellaneous Chapters

電子圖書館

天下 - Tian Xia

英文翻譯:理雅各(James Legge)[?]
提到《天下》的書籍 電子圖書館
7 天下:
惠施多方,其書五車,其道舛駁,其言也不中。歷物之意,曰:「至大無外,謂之大一;至小無內,謂之小一。無厚不可積也,其大千里。天與地卑,山與澤平。日方中方睨,物方生方死。大同而與小同異,此之謂小同異;萬物畢同畢異,此之謂大同異。南方無窮而有窮,今日適越而昔來。連環可解也。我知天下之中央,燕之北,越之南是也。氾愛萬物,天地一體也。」
Tian Xia:
Hui Shi had many ingenious notions. His writings would fill five carriages; but his doctrines were erroneous and contradictory, and his words were wide of their mark. Taking up one thing after another, he would say: 'That which is so great that there is nothing outside it may be called the Great One; and that which is so small that there is nothing inside it maybe called the Small One.' 'What has no thickness and will not admit of being repeated is 1000 li in size.' 'Heaven may be as low as the earth.' 'A mountain may be as level as a marsh.' ' The sun in the meridian may be the sun declining.' 'A creature may be born to life and may die at the same time.' '(When it is said that) things greatly alike are different from things a little alike, this is what is called making little of agreements and differences; (when it is said that) all things are entirely alike or entirely different, this is what is called making much of agreements and differences.' 'The south is unlimited and yet has a limit.' 'I proceed to Yue to-day and came to it yesterday.' 'Things which are joined together can be separated.' 'I know the centre of the world - it is north of Yan or south of Yue.' 'If all things be regarded with love, heaven and earth are of one body (with me).'
惠施以此為大觀於天下而曉辯者,天下之辯者相與樂之。卵有毛,雞三足,郢有天下,犬可以為羊,馬有卵,丁子有尾,火不熱,山出口,輪不蹍地,目不見,指不至,至不絕,龜長於蛇,矩不方,規不可以為圓,鑿不圍枘,飛鳥之景未嘗動也,鏃矢之疾而有不行不止之時,狗非犬,黃馬、驪牛三,白狗黑,孤駒未嘗有母,一尺之捶,日取其半,萬世不竭。辯者以此與惠施相應,終身無窮。
Hui Shi by such sayings as these made himself very conspicuous throughout the kingdom, and was considered an able debater. All other debaters vied with one another and delighted in similar exhibitions. (They would say), 'There are feathers in an egg.' 'A fowl has three feet.' 'The kingdom belongs to Ying.' 'A dog might have been (called) a sheep.' 'A horse has eggs.' 'A tadpole has a tail.' 'Fire is not hot.' 'A mountain gives forth a voice.' 'A wheel does not tread on the ground.' 'The eye does not see.' 'The finger indicates, but needs not touch, (the object).' 'Where you come to may not be the end.' 'The tortoise is longer than the snake.' 'The carpenter's square is not square.' 'A compass should not itself be round.' 'A chisel does not surround its handle.' 'The shadow of a flying bird does not (itself) move.' 'Swift as the arrowhead is, there is a time when it is neither fiying nor at rest.' 'A dog is not a hound.' 'A bay horse and a black ox are three.' 'A white dog is black.' 'A motherless colt never had a mother.' 'If from a stick a foot long you every day take the half of it, in a myriad ages it will not be exhausted.' - It was in this way that the debaters responded to Hui Shi, all their lifetime, without coming to an end.
桓團、公孫龍辯者之徒,飾人之心,易人之意,能勝人之口,不能服人之心,辯者之囿也。惠施日以其知,與人之辯,特與天下之辯者為怪,此其柢也。
Huan Tuan and Gong-sun Long were true members of this class. By their specious representations they threw a glamour over men's minds and altered their ideas. They vanquished men in argument, but could not subdue their minds, only keeping them in the enclosure of their sophistry. Hui Shi daily used his own knowledge and the arguments of others to propose strange theses to all debaters - such was his practice.
然惠施之口談,自以為最賢,曰:「天地其壯乎!」施存雄而無術。南方有倚人焉,曰黃繚,問天地所以不墜不陷,風雨雷霆之故。惠施不辭而應,不慮而對,遍為萬物說;說而不休,多而無已,猶以為寡,益之以怪。以反人為實,而欲以勝人為名,是以與眾不適也。弱於德,強於物,其塗隩矣。由天地之道觀惠施之能,其猶一蚉一虻之勞者也,其於物也何庸!夫充一尚可,曰愈貴,道幾矣!惠施不能以此自寧,散於萬物而不厭,卒以善辯為名。惜乎!惠施之才,駘蕩而不得,逐萬物而不反,是窮響以聲,形與影競走也。悲夫!
At the same time he would talk freely of himself, thinking himself the ablest among them, and saying, 'In heaven or earth who is my match?' Shi maintained indeed his masculine energy, but he had not the art (of controversy). In the south there was a man of extraordinary views, named Huang Liao, who asked him how it was that the sky did not fall nor the earth sink, and what was the cause of wind, rain, and the thunder's roll and crash. Shi made no attempt to evade the questions, and answered him without any exercise of thought, talking about all things, without pause, on and on without end; yet still thinking that his words were few, and adding to them the strangest observations. He thought that to contradict others was a real triumph, and wished to make himself famous by overcoming them; and on this account he was not liked by the multitude of debaters. He was weak in real attainment, though he might seem strong in comparison with others, and his way was narrow and dark. If we look at Hui Shi's ability from the standpoint of Heaven and Earth, it was only like the restless activity of a mosquito or gadfly; of what service was it to anything? To give its full development to any one capacity is a good thing, and he who does so is in the way to a higher estimation of the Dao; but Hui Shi could find no rest for himself in doing this. He diffused himself over the world of things without satiety, till in the end he had only the reputation of being a skilful debater. Alas! Hui Shi, with all his talents, vast as they were, made nothing out; he pursued all subjects and never came back (with success). It was like silencing an echo by his shouting, or running a race with his shadow. Alas!

文子 - Wenzi

[東漢 - 晉] 212年-231年
提到《文子》的書籍 電子圖書館
相關資源
[又名:《通玄真經》]

自然

提到《自然》的書籍 電子圖書館
6 自然:
老子曰:以道治天下,非易人性也,因其所有而循暢之,故因即大,作即小。古之瀆水者,因水之流也,生稼者,因地之宜也,征伐者,因民之欲也,能因則無敵於天下矣。物必有自然而人事有治也,故先王之制法,因民之性而為之節文,無其性,不可使順教,無其資,不可使遵道。人之性有仁義之資,其非聖人為之法度,不可使向方,因其所惡以禁姦,故刑罰不用,威行如神,因其性即天下聽從,怫其性即法度張而不用。道德者,則功名之本也,民之所懷也,懷之則功名立。古之善為君者法江海,江海無為以成其大,洼下以成其廣,故能長久,為天下谿谷,其德乃足,無為能取百川,不求故能得,不行故能至,是以取天下而無事。不自奉故富,不自見故明,不自矜故長,處不肖之地,故為天下王,不爭故莫能與之爭,終不為大故能成其大,江海近於道,故能長久,與天地相保。公正脩道,即功成不有,不有即強固,強固而不以暴人,道深即德深,德深即功名遂成,此謂玄德深矣!遠矣!其與物反矣!天下有始,莫知其理,唯聖人能知所以,非雄非雌,非牝非牡,生而不死,天地以成,陰陽以形,萬物以生。故陰與陽,有員有方,有短有長,有存有亡,道為之命,幽沉而光事,於心甚微,於道甚當,死生同理,萬物變化,合於一道。簡生忘死,何往不壽,去事與言,慎無為也。守道周密,於物不宰,至微無形,天地之始,萬物同於道而殊形,至微無物,故能周恤,至大無外,故為萬物蓋,至細無內,故為萬物貴。道之存生,德之安形,至道之度,去好去惡,無有知故,易意和心,無以道迕。夫天地專而為一,分而為二,交而合之,上下不失,專而為一,分而為五,反而合之,必中規矩。夫道至親不可疏,至近不可遠,求之近者,往而復反。

文始真經 - Wen Shi Zhen Jing

提到《文始真經》的書籍 電子圖書館
[又名:《關尹子》]

八籌

提到《八籌》的書籍 電子圖書館
1 八籌:
關尹子曰:「古之善揲蓍灼龜者,能于今中示古,古中示今;高中示下,下中示高;小中示大,大中示小;一中示多,多中示一;人中示物,物中示人;我中示彼,彼中示我。是道也,其來無今,其往無古;其高無蓋,其低無載;其大無外,其小無內;其外無物,其內無人;其近無我,其遠無彼。不可析,不可合,不可喻,不可思。惟其渾淪,所以為道。」

法家 - Legalism

相關資源

管子 - Guanzi

[戰國 - 漢 (公元前475年 - 220年)]
提到《管子》的書籍 電子圖書館
相關資源

心術上 - Xin Shu I

電子圖書館
5 心術上:
道在天地之間也,其大無外,其小無內,故曰不遠而難極也。虛之與人也無間。唯聖人得虛道,故曰並處而難得。世人之所職者精也,去欲則宣,宣則靜矣,靜則精,精則獨立矣。獨則明,明則神矣。神者至貴也,故館不辟除,則貴人不舍焉,故曰不潔則神不處。人皆欲知而莫索之,其所以知彼也,其所以知此也。不修之此,焉能知彼,修之此,莫能虛矣。虛者無藏也。故曰,去知則奚率求矣,無藏則奚設矣,無求無設,則無慮。無慮則反覆虛矣。

內業 - Nei Ye

提到《內業》的書籍 電子圖書館
相關資源
10 內業:
凡人之生也,必以其歡,憂則失紀,怒則失端,憂悲喜怒,道乃無處,愛慾靜之,遇亂正之。勿引勿推,福將自歸。彼道自來,可藉與謀。靜則得之,躁則失之,靈氣在心,一來一逝。其細無內,其大無外,所以失之,以躁為害,心能執靜,道將自定。得道之人,理丞而屯泄,匈中無敗。節欲之道,萬物不害。

雜家 - Miscellaneous Schools

相關資源

呂氏春秋 - Lü Shi Chun Qiu

[戰國] 公元前247年-公元前239年 呂不韋著
提到《呂氏春秋》的書籍 電子圖書館
相關資源
[又名:《呂覽》]

慎大覽

電子圖書館

下賢

電子圖書館
1 下賢:
有道之士固驕人主,人主之不肖者亦驕有道之士,日以相驕,奚時相得?若儒、墨之議與齊、荊之服矣。賢主則不然,士雖驕之,而己愈禮之,士安得不歸之?士所歸,天下從之,帝。帝也者,天下之適也;王也者,天下之往也。得道之人,貴為天子而不驕倨,富有天下而不騁夸,卑為布衣而不瘁攝,貧無衣食而不憂懾,狠乎其誠自有也,覺乎其不疑有以也,桀乎其必不渝移也,循乎其與陰陽化也,勿勿乎其心之堅固也,空空乎其不為巧故也,迷乎其志氣之遠也,昏乎其深而不測也,確乎其節之不庳也,就就乎其不肯自是,鵠乎其羞用智慮也,假乎其輕俗誹譽也,以天為法,以德為行,以道為宗,與物變化而無所終窮,精充天地而不竭,神覆宇宙而無望,莫知其始,莫知其終,莫知其門,莫知其端,莫知其源,其大無外,其小無內,此之謂至貴。士有若此者,五帝弗得而友,三王弗得而師,去其帝王之色,則近可得之矣。

鬼谷子 - Gui Gu Zi

[戰國 (公元前475年 - 公元前221年)]
提到《鬼谷子》的書籍 電子圖書館

捭闔

電子圖書館
14 捭闔:
為小無內,為大無外;益損、去就、倍反,皆以陰陽御其事。

共7段落。第1頁,共1頁。