中国哲学书电子化计划 | |
简体字版 |
《贾文和料敌决胜,夏侯敦拔失啖睛》 |
1 | 贾文和料... : | 却说贾诩料知曹操之意,便欲将计就计而行,乃谓张绣曰:“某在城上,见曹操绕城而观者三日。他见城东南角砖土之色,新旧不等,鹿角多半毁坏,意将从此处攻进;却虚去西北上积草,诈为声势,欲哄我撤兵守西北,彼乘夜黑,必爬东南角而进也。”绣曰:“然则奈何?”诩曰:“此易事耳。来日可令精壮之兵,饱食轻装,尽藏于东南房屋内,却教百姓假扮军士,虚守西北,夜间任他在东南角上爬城。俟其爬进城时,一声炮响,伏兵齐起,操可擒矣。” |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
Jia Xu, as he had guessed the enemy's intention, had also devised a countermove. So he went to his chief and said, "I saw Cao Cao very carefully reconnoitering round about the city. He certainly noticed that the southeast corner of the wall had been lately restored with mud bricks of a different kind, and that the fencing barrier is badly out of repair. He will try to effect an entrance there. Wherefore he is making a feint attack at the opposite point. He is piling up straw and making ostentatious preparations whereby to cajole us into withdrawing from the real point of attack to defend the northwest. His troops will scale the walls in the darkness and try to enter at the southeast." "Supposing your surmise correct, what do you advise?" asked Zhang Xiu. "The countermove is plain. You issue an order for our best and bravest soldiers to fill their bellies, to take only the lightest outfit and conceal themselves in the houses near the southeast corner. Then disguise the townspeople as soldiers and send them to pretend to defend the northwest. Tonight we will let the enemy climb up the walls and enter the city and, once they are fairly within, give the signal and the concealed soldiers will rush out upon them. We may even capture Cao Cao himself." | |
2 | 贾文和料... : | 绣喜从其计。早有探马报曹操,说张绣尽撤兵在西北角上,呐喊守城,东南却甚空虚。操曰:“中吾计矣!”遂命军中密备锹镢,爬城器具,日间只引军攻西北角;至二更时分,却领精兵于东南角上爬入濠去,砍开鹿角。城中全无动静,众军一齐拥入。只听得一声炮响,伏兵四起。曹军急退,背后张绣亲驱勇壮杀来。曹军大败,退出城外,奔走数十里。张绣直杀至天明方收军入城。曹操计点败军,已折五万馀人,失去辎重无数。吕虔、于禁俱各被伤。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
The stratagem was decided upon. Soon the scouts told Cao Cao: "The defenders of the city have moved to the northwest where noisy preparations for defense are going on. The opposite corner is left undefended." "They have fallen into my trap!" said Cao Cao gleefully. He ordered his troops to prepare shovels and hooks and all the gear needed for scaling walls, and all day they kept up the attack on the northwest angle. But at the second watch they dispatched the veterans to the opposite corner, where they climbed the wall, broke up the fencing barrier, and got into the city apparently without disturbing any of the guards. There was no sign of life anywhere as they entered. But just as they were leaving the wall, suddenly a bomb exploded and they found themselves in an ambush. They turned to retire, but Zhang Xiu immediately fell on the rear and began a slaughter. Cao Cao's troops were totally defeated and fled out of the gate into the country. Zhang Xiu kept up the pursuit till daybreak, when he retired into the city again. Cao Cao then rallied his army and mustered his soldiers. He had lost fifty thousand and much baggage, while two of his generals, Lu Qian and Yu Jin were wounded. | |
3 | 贾文和料... : | 却说贾诩见操败走,急劝张绣遗书刘表,使起兵截其后路。表得书,即欲起兵,忽探马报孙策屯兵湖口。蒯良曰:“策屯兵湖口,乃曹操之计也。今操新败,若不乘势击之,后必有患。”表乃令黄祖坚守隘口,自己统兵至安众县截操后路;一面约会张绣。绣知表兵已起,即同贾诩引兵袭操。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: | Cao Cao being thus worsted, Jia Xu advised Zhang Xiu to write off to Liu Biao to cut off Cao Cao's retreat so that he might be utterly destroyed. Liu Biao was preparing an army for this purpose, when a scout came to say that Sun Ce had encamped in the river at Hukou. Kuai Liang said, "This move of Sun Ce in the river is part of Cao Cao's strategy, and there will be never-ending regret if Cao Cao is allowed to escape. An immediate expedition is necessary." Wherefore Liu Biao moved out with his army to Anzhong to block Cao Cao, leaving Huang Zu to hold Jingzhou's points of vantage. Zhang Xiu, having been informed of the movement of Liu Biao, went with Jia Xu to smite Cao Cao on the rear. | |
4 | 贾文和料... : | 且说操军缓缓而行,至襄城到淯水,操忽于马上放声大哭。众惊问其故。操曰:“吾思去年于此地折了吾大将典韦,不由不哭耳!”因即下令屯住军马,大设祭筵,吊奠典韦亡魂。操亲自拈香哭拜,三军无不感叹。祭典韦毕,方祭侄曹安民及长子曹昂,并祭阵亡军士;连那匹射死的大宛马,也都致祭。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
In the meantime Cao Cao's army, marching very leisurely, had arrived at Xiangyang. Walking one day beside River Yu, he suddenly uttered a great cry, and when his officers asked the reason thereof, he replied, "I remembered that here, only a year ago, I lost my great general: Dian Wei. Is that not a reason to grieve?" Thereupon Cao Cao gave orders to halt, while he should make a great sacrifice and mourn for his lost leader. At the ceremony he himself burned incense and wailed and prostrated himself. The army was much affected by his devotion. After the sacrifices to the lost hero, he sacrificed to the names of his nephew Cao Amin and his eldest son Cao Ang, both of whom had died at the same time. He also sacrificed to his lost soldiers and even to his Dawan steed which had been killed by an arrow. | |
5 | 贾文和料... : | 次日,忽荀彧差人报说:“刘表助张绣屯兵安众,截吾归路。”操答彧书曰:“吾日行数里,非不知贼来追我,然吾计划已定,若到安众,破绣必矣。君等勿疑。”便催军行至安众县界。刘表军已守险要,张绣随后引军赶来。操乃令众军黑夜凿险开道,暗伏奇兵。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
Next day Xun Yu wrote to tell Cao Cao that Liu Biao had gone to help Zhang Xiu and was camped at Anzhong, thereby cutting his road of retreat. Cao Cao replied to the letter, saying, "I have been marching only a short distance each day and of course knew of the pursuit. But my plans are laid and, as I am near Anzhong, my enemy will be broken. You need not have any fears." Then Cao Cao hastened his march till he came near where Liu Biao had taken position. Zhang Xiu still shortened the distance. Cao Cao ordered his men during the night to open a secret way through a pass, where he laid an ambush. | |
6 | 贾文和料... : | 及天色微明,刘表、张绣军会合,见操兵少,疑操遁去,俱引兵入险击之。操纵奇兵出,大破两家之兵。曹兵出了安众界口,于隘外下寨。刘表、张绣各整败兵相见。表曰:“何期反中曹操奸计!”绣曰:“容再图之!”于是两军集于安众。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
With the first light of dawn Liu Biao and Zhang Xiu met. As Cao Cao's force looked small, they thought he had retired so they boldly advanced into the pass to smite him. Then the ambush was opened, and both the attackers' forces were cut up. The fighting ended; Cao Cao's soldiers went outside the pass and encamped. The two leaders on the other side restored order among their beaten troops and then held a conference. "How could we have foreseen such a wicked ruse?" said Liu Biao. "Let us try again," said Zhang Xiu. Wherefore they joined forces at Anzhong. | |
7 | 贾文和料... : | 且说荀彧探知袁绍欲兴兵犯许都,星夜驰书报曹操。操得书心慌,即日回兵。细作报知张绣,绣欲追之。贾诩曰:“不可追也,追之必败。”刘表曰:“今日不追,坐失机会矣。”力劝绣引军万馀同往追之。约行十馀里,赶上曹军后队。曹军奋力接战,绣、表两军大败而还。绣谓诩曰:“不用公言,果有此败。”诩曰:“今可整兵再往追之。”绣与表俱曰:“今已败,奈何复追?”诩曰:“今番追去,必获大胜,如其不然,请斩吾首。”绣信之。刘表疑虑,不肯同往。绣乃自引一军往追,操兵果然大败,军马辎重,连路散弃而走。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
But Xun Yu discovered through his spies that Yuan Shao was preparing an attack on Capital Xuchang, so he at once wrote to Cao Cao who, much disturbed by this news, set out homeward right away. When Zhang Xiu heard this through his scouts, he wished to follow the retreating army. Jia Xu opposed it and said, "It will lead to a defeat." However, Liu Biao said, "It is wrong to lose such a chance." And so finally pursuit was decided upon. They had not marched more than four miles before they came upon Cao Cao's rearguard, who fought with great vigor and bravery so that the pursuers were beaten off and went home discomfited. Zhang Xiu said to Jia Xu, "This defeat comes from my not following your advice." "Now set your army in order and pursue," said Jia Xu. "But we have just suffered defeat!" cried both leaders. "Do you now counsel pursuit?" "Yes, and the result will be a great victory if you go now. I will venture my head on that," said Jia Xu. Zhang Xiu had confidence, but Liu Biao was afraid and would not accompany him. So one army only started in pursuit. However, this was enough. Cao Cao's rear-guard was thoroughly routed and abandoned their wagons and their baggage in their hasty flight. | |
8 | 贾文和料... : | 绣正往前追赶,忽山后一彪军拥出。绣不敢前追,收军回安众。刘表问贾诩曰:“前以精兵追退兵,而公曰必败;后以败卒击胜兵,而公曰必克;究竟悉如公言,何其事不同而皆验也?愿公明教我。”诩曰:“此易知耳。将军虽善用兵,非曹操敌手。操军虽败,必有劲将为殿,以防追兵;我兵虽锐,不能敌之也;故知必败。夫操之急于退兵者,必因许都有事;既破我追军之后,必轻车速回,不复为备;我乘其不备而更追之,故能胜也。”刘表、张绣俱服其高见。诩劝表回荆州,绣守襄城,以为唇齿,两军各散。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
Zhang Xiu pursued, but suddenly a troop came out from the shelter of some hills and checked him. Fearful to try further, he hastened back to Anzhong. The other general, Liu Biao, asked the adviser to explain his apparent inconsistency, saying, "When our veteran and brave soldiers were going to pursue those who retreated, you said our men would lose the day; and when defeated men pursued the victors, you foretold victory. You were right in both cases, but we wish you would enlighten us." "It is easy to explain. You, Generals, although skilled leaders, are not a match for our enemy. Though Cao Cao had lost a battle, he had able generals to keep the rear and guard against pursuit. Our soldiers are good, but not a match for them. That is how I knew. For as much as Cao Cao's hurried retreat was due to trouble in the capital, and he had beaten off our attack, I knew he would retire at his utmost speed and not take his usual precautions. I ventured to take advantage of his laxity." Liu Biao and Zhang Xiu could not but affirm his complete understanding of the conditions. On the advice of Jia Xu then Liu Biao returned to Jingzhou, while Zhang Xiu took up his position at Xiangyang so that each strengthened the other as the lips protect the teeth from cold. | |
9 | 贾文和料... : | 且说曹操正行间,闻报后军为绣所追,急引众将回身救应。只见绣军已退,败兵回告操曰:“若非山后这一路人马阻住中路,我等皆被擒矣。”操急问何人,那人绰枪下马,拜见曹操,乃镇威中郎将,江夏平春人;姓李,名通,字文达。操问何来。通曰:“近守汝南,闻丞相与张绣、刘表战,特来接应。”操喜,封通为建功侯,守汝南西界,以防表、绣。李通拜谢而去。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
When Cao Cao, during his retreat, heard that his army was being pursued, he hastily turned back to support the rearguard. Then he saw the pursuing army draw off. The soldiers of the beaten rearguard said, "Had it not been for the troops that came out of the hills, we should all have been lost." "What troops?" asked Cao Cao in surprise. The leader of the troops then advanced, slung his spear and, dismounting, made a low obeisance. He was Li Tong, Imperial Commander, from Jiangxia. Cao Cao asked him why he had come. Li Tong replied, "I was in command at Runan when I heard of the struggle going on, so I came to lend you any help I could." To show his gratitude, Cao Cao conferred upon Li Tong the title Lord Who Renders High Services, and confirmed him in his command as the defense of Runan against Liu Biao and Zhang Xiu. Then Li Tong expressed his thanks and took his leave. | |
10 | 贾文和料... : | 操还许都,表奏孙策有功,封为讨逆将军,赐爵吴侯,遣使赍诏江东,谕令防剿刘表。操回府,众官参见毕。荀彧问曰:“丞相缓行至安众,何以知必胜贼兵?”操曰:“彼退无归路,必将死战,吾缓诱之而暗图之,是以知其必胜也。” |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
On his return to the capital, Cao Cao presented a memorial on the good services rendered by Sun Ce, and the Emperor made him Lord of Wu with the title General Who Destroys Rebels. The messenger bearing the decree bore also the order to repress Liu Biao. Cao Cao went to his palace and there received the ceremonial calls of congratulation. These finished, Xun Yu asked, saying, "You, Sir, marched very leisurely to Anzhong: How came it that you felt certain of victory?" Cao Cao replied, "My soldiers, who retire and find their retreat cut off, fight vigorously and desperately. I retired slowly to entice the enemy into following whereby I could do as I wished with them. Basing my movements on these considerations I felt secure." | |
11 | 贾文和料... : | 荀彧拜服。郭嘉入。操曰:“公来何暮也?”嘉袖出一书,白操曰:“袁绍使人致书承相,言欲出兵攻公孙瓒,特来借粮借兵。”操曰:“吾闻绍欲图许都,今见吾归,又别生他议。”遂拆书观之。见其词意骄慢,乃问嘉曰:“袁绍如此无状,吾欲讨之,恨力不及,如何?” |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
Xun Yu bowed his head in admiration. When Guo Jia entered, Cao Cao said, "Why so late, Sir?" The visitor drew a letter from his sleeve, saying to his master, "Yuan Shao sends this expressing he desires to send an army to attack Gongsun Zan and wishes you to lend provisions and troops." "I heard Yuan Shao was going to attack Xuchang. I suppose my return has made him change his intention," said Cao Cao. Then he opened the letter and read it. It was couched in very arrogant terms. "Yuan Shao is so exceedingly rude that I will attack him," said Cao Cao. "Only I think I am not quite strong enough. What should be done?" | |
12 | 贾文和料... : | 嘉曰:“刘项之不敌,公所知也。高祖惟智胜,项羽虽强,终为所擒。今绍有十败,公有十胜;绍兵虽盛,不足惧也。绍繁礼多仪,公体任自然,此道胜也;绍以逆动,公以顺率,此义胜也;桓、灵以来,政失于宽,绍以宽济,公以猛纠,此治胜也;绍外宽内忌,所任多亲戚,公外简内明,用人惟才,此度胜也;绍多谋少决,公得策辄行,此谋胜也,绍专收名誉,公以至诚待人,此德胜也;绍恤近忽远,公虑无不周,此仁胜也;绍听谗惑乱,公浸润不行,此明胜也;绍是非混淆,公法度严明,此文胜也;绍好为虚势,不知兵要,公以少克众,用兵如神,此武胜也。─公有此十胜,于以败绍无难矣。” |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
Guo Jia said, "My lord, you know well who lost, and why, in the conflict between Liu Bang, the Supreme Ancestor, and Xiang Yu, his rival. The former won only by superior wisdom. Xiang Yu was the stronger, but in the end he was overcome. Your rival has ten weak points whereas you have ten strong ones, and, though his army is large, it is not terrible." Then Guo Jia continued, "Yuan Shao is overmuch devoted to ceremony and deportment; while you are sympathetic and natural; this is an excellence in conduct. He is antagonistic and drives; you are conciliatory and lead; so you have the advantage of popular approval. For many years the government has been lax, and he makes it more so; you strive vigorously after efficiency; this is the excellence of able administration. He is outwardly liberal but grudging at heart, and too given to nepotism; you appear exacting, but you understand and use people after their ability; this is the advantage of correct appreciation. He is a visionary but lacking in decision; you are a man of prompt decision and direct action; this is an advantage in policy. He loves to gather about him people of renown; you treat people as you find them regardless of their reputation; this is where you excel in moral virtue. He is compassionate to those at hand, but careless about those out of sight; your care is all-embracing; this is where you excel in humanity. He lends a ready ear to calumny and is misled; you may be flooded with evil counsel, but you preserve independence; this is where you excel in perspicacity. His sense of right and wrong is confused; your appreciation is accurate and clear; this is where you excel in administrative capacity. He loves the make-believe force, but is ignorant of military essentials; you would overcome with far inferior numbers as you possess military genius; this is where you excel in war. With your ten superiorities, you will have no difficulty in overcoming Yuan Shao." | |
13 | 贾文和料... : | 操笑曰:“如公所言,孤何足以当之?”荀彧曰:“郭奉孝十胜十败之说,正与愚见相合。绍兵虽众,何足惧耶!”嘉曰:“徐州吕布,实心腹大患。今绍北征公孙瓒,我当乘其远出,先取吕布,扫除东南,然后图绍,乃为上计;否则我方攻绍,布必乘虚来犯许都,为害不浅也。” |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
"How can I be worth as much as you say?" said Cao Cao, smiling. "What Guo Jia has said about the ten points in your favor agrees exactly with what I think," said Xun Yu. "Yuan Shao's army is not formidable in spite of its size." "The real and dangerous enemy is Lu Bu," said Guo Jia. "When Yuan Shao has gone north to destroy Gongsun Zan, we ought to sweep away Lu Bu and so clear away our danger from that side; for if this is not done, our attack on Yuan Shao will be the signal for an attempt on the capital. That would be most serious." | |
14 | 贾文和料... : | 操然其言,遂议东征吕布。荀彧曰:“可先使人往约刘备,待其回报,方可动兵。”操从之,一面发书与玄德,一面厚遣绍使,奏封绍为大将军太尉,兼都督冀、青、幽、并四州,密书答之云:“公可讨公孙瓒,吾当相助。”绍得书大喜,便进兵攻公孙瓒。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: | Cao Cao saw things in the same light as his advisers and began to discuss plans for an attack on Lu Bu. Xun Yu was of opinion that they should first secure the fidelity and aid of Liu Bei. So letters were written, and they waited his assurance before moving a soldier. Then, in order to reassure Yuan Shao, his emissary was treated with great kindness, and a memorial presented to the Emperor asking extra honors for him. Yuan Shao was made Imperial Protector of the four northern regions —-Jizhou, Qingzhou, Youzhou, and Bingzhou. With all this a private letter was written by Cao Cao urging upon him to attack Gongsun Zan and promising assistance. So Yuan Shao's army started. | |
15 | 贾文和料... : | 且说吕布在徐州,每当宾客宴会之际,陈圭父子必盛称布德。陈宫不悦,乘间告布曰:“陈圭父子面谀将军,其心不可测,宜善防之。”布怒叱曰:“汝无端献谗,欲害好人耶?”宫出叹曰:“忠言不入,吾辈必受殃矣。”意欲弃布他往,却又不忍;又恐被人嗤笑,乃终日闷闷不乐。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
In the meantime the two Chen Deng and Chen Gui were playing their game. At every feast and gathering in Xuzhou, they uttered the most fulsome praises of Lu Bu. Chen Gong was greatly displeased and took an opportunity to talk about them to his master. "They flatter you to your face, but what is in their hearts? You ought to be most carefully on your guard." "Hold your tongue!" was the angry reply. "You are simply slandering them without the slightest excuse. You want to harm good people." "No ears for loyal words," said Chen Gong, as he went away sad at heart, "and we shall suffer." He thought seriously of abandoning Lu Bu, but that would be too painful a wrench. Beside he feared people would laugh at him. So the days passed sorrowfully for him. | |
16 | 贾文和料... : | 一日,带领数骑去小沛地面围猎解闷,忽见官道上一骑驿马,飞奔前去。宫疑之,弃了围场,引从骑从小路赶上,问曰:“汝是何处使命?”那使者知是吕布部下人,慌不能答。陈宫令搜其身,得玄德回答曹操密书一封。宫即连人与书,拿见吕布。布问其故。来使曰:“曹丞相差我往刘豫州处下书,今得回书,不知书中所言何事。”布乃拆书细看。书略曰: |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
One day, with a few horsemen, he rode out to the country near Xiaopei to hunt. On the high road he saw a messenger galloping along in hot haste and began to wonder what it might mean. He left the hunt, rode across country, and intercepted the rider. "Where are you from? Who sent you?" asked Chen Gong. The messenger made no reply for he knew to what party his captors belonged. But they searched him and found a letter, the secret reply to Cao Cao's letter from Liu Bei. The messenger and the letter were both taken straight to Lu Bu. Lu Bu questioned the man, who said, "The Prime Minister sent me to bear a letter to Imperial Protector Liu Bei. I was now taking back the reply. I know nothing more, and I am ignorant of the contents of the letters." So Lu Bu tore it open and read: | |
奉明命欲图吕布,敢不夙夜用心?但备兵微将少,不敢轻动。丞相若兴大师,备当为前驱。谨严兵整甲,专待钧命。 | ||
"I have received your commands concerning the destruction of Lu Bu, and dare I for a moment venture to disregard them? But my force is weak and I must act with extreme circumspection. If you move your main body, then I will hasten forward, and in the meantime my army shall be got ready and weapons prepared. I await your command." | ||
17 | 贾文和料... : | 吕布见了,大惊曰:“操贼焉敢如此!”遂将使者斩首,先使陈宫、臧霸,结连泰山寇孙观、吴敦、尹礼、昌豨,东取山东兖州诸郡。令高顺、张辽取沛城,攻玄德。令宋宪、魏续西取汝、颍。布自总中军为三路救应。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
Lu Bu was really alarmed. "The wretches!" cried he. "To dare to act thus!" The unhappy messenger was put to death and countermoves planned. Chen Gong and Zang Ba went to enlist the help of the Taishan Mountains bandits —-Sun Guan, Wu Dun, Yin Li, and Chang Xi —-so that they would take Yanzhou in the East of Huashan Mountains. Gao Shun and Zhang Liao went to attack Liu Bei in Xiaopei. Song Xian and Wei Xu went west to attack Runan and Yingchuan. And Lu Bu took command of a large body of troops ready to afford help wherever needed. | |
18 | 贾文和料... : | 且说高顺等引兵出徐州,将至小沛,有人报知玄德。玄德急与众商议。孙乾曰:“可速告急于曹操。”玄德曰:“谁可去许都告急?”阶下一人出曰:“某愿往。”视之,乃玄德同郡人,姓简,名雍,字宪和,现为玄德幕宾。玄德即修书付简雍,使星夜赴许都求援;一面整顿守城器具。玄德自守南门,孙乾守北门,云长守西门,张飞守东门,令糜竺与其弟糜芳守护中军,原来糜竺有一妹,嫁与玄德为次妻。玄德与他兄弟有郎舅之亲,故令其守中军保护妻小。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
The departure of the army under Gao Shun against Xiaopei was reported to Liu Bei, who assembled his officers at a council. Sun Qian advised sending a message to the capital to inform Cao Cao of their danger. In response to the chief's call, Jian Yong, a fellow townsman of Liu Bei, offered to take the message. Up to that moment Jian Yong had served as a secretary. So a letter was written, and Jian Yong set out at once on his journey. Then preparations were made for defense: Liu Bei commanding at the south gate; Sun Qian at the north gate; Guan Yu at the west gate; and Zhang Fei at the east gate. Mi Zhu and his brother Mi Fang commanded the family guard in the center. The two Mis were put in command of the house guard because they were Liu Bei's brothers-in-law; Liu Bei had taken a sister of Mi Zhu as a second wife. Hence they were suitable men to guard the family. | |
19 | 贾文和料... : | 高顺军至,玄德在敌楼上问曰:“吾与奉先无隙,何故引兵至此?”顺曰:“你结连曹操,欲害吾主,今事已露,何不就缚?”言讫,便麾军攻城。玄德闭门不出。次日,张辽引兵攻打西门。云长从城上谓之曰:“公仪表非俗,何故失身于贼?”张辽低头不语。云长知此人有忠义之气,更不以恶言相加,亦不出战。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
In due course Gao Shun came to the south gate. Liu Bei ascended the tower and said, "I have no quarrel with your master, why do you come here with an army?" "You have plotted with Cao Cao to injure my master as we know now: Why should I not bind you?" So saying Gao Shun gave the signal to attack. But Liu Bei did not go out to repulse Gao Shun; he only kept the gate fast closed. Soon after, Zhang Liao led an attack on the west gate, then kept by Guan Yu, who addressed Zhang Liao from the wall. "You are too good a man to waste yourself on rebels," said Guan Yu. Zhang Liao hung his head and made no reply. Guan Yu knew that Zhang Liao had a sound heart and high principles and said no more, as he was unwilling to wound Zhang Liao. Nor did he go out to attack. | |
20 | 贾文和料... : | 辽引兵退至东门,张飞便出迎战。早有人报知关公。关公急来东门看时,只见张飞方出城,张辽军已退。飞欲追赶,关公急召入城。飞曰:“彼惧而退,何不追之?”关公曰:“此人武艺不在你我之下。因我以正言感之,颇有自悔之心,故不与我等战耳。”飞乃悟,只令士卒坚守城门,更不出战。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
Zhang Liao then drew off and proceeded to the east gate, and Zhang Fei went out to give battle. Soon it was told Guan Yu, who came over quickly. He saw Zhang Fei going out, but Zhang Liao was already withdrawing. Zhang Fei wished to pursue, but his brother held him back. "He is afraid and so has gone away. It would be best to pursue," said Zhang Fei. "No," said Guan Yu. "As a warrior he is not inferior to either of us, but I have spoken a few straight words, and he has sunk deep. He is repentant and that is why he will not meet us." So Zhang Fei understood, and the gates were shut and orders given for careful defense. | |
21 | 贾文和料... : | 却说简雍至许都见曹操,具言前事。操即聚众谋士议曰:“吾欲攻吕布,不忧袁绍掣肘,只恐刘表、张绣扰其后耳。”荀攸曰:“二人新破,未敢轻动。吕布骁勇,若更结连袁术,纵横淮、泗,急难图矣。”郭嘉曰:“今可乘其初叛,众心未附疾往击之。” |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
When Jian Yong, Liu Bei's messenger, reached the capital, he saw Cao Cao and told him what had happened. The advisers were called to discuss a plan. Cao Cao said, "I wish to attack Lu Bu. I fear not Yuan Shao, but Liu Biao and Zhang Xiu may attack me in the rear." Xun You, the nephew of Xun Yu, replied, "Both these latter have been too recently defeated to do anything so rash. But Lu Bu is a bold fighting man, and if he joined forces with Yuan Shu and they set themselves to conquer River Huai and River Si, the problem would he difficult." Then spoke Guo Jia, "Let us take advantage of the moment before they have fully made up their mind. Smite before they are fully prepared." | |
22 | 贾文和料... : | 操从其言,即命夏侯敦与夏侯渊、吕虔、李典领兵五万先行,自统大军陆续进发,简雍随行。早有探马报知高顺。顺飞报吕布。布先令侯成、郝萌、曹性引二百馀骑接应高顺,使离沛城三十里去迎曹军,自引大军随后接应。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
And Cao Cao did so. An army of fifty thousand were sent in advance with four commanders —-Xiahou Dun, Xiahou Yuan, Lu Qian, and Li Dian. Cao Cao commanded the Center Army, which marched by divisions, and Jian Yong brought up the rear. Soon the scouts informed Gao Shun. He sent flying messengers to Lu Bu, who detached two hundred horse with Hou Cheng, Cao Xing, and He Meng to assist him. Gao Shun posted this reinforcement and his army about ten miles from Xiaopei to meet Cao Cao's army. Lu Bu and the main army also followed close. | |
23 | 贾文和料... : | 玄德在小沛城中见高顺退去,知是曹家兵至,乃只留孙乾守城,糜竺、糜芳守家,自己却与关、张二公,提兵尽出城外,分头下寨,接应曹军。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: | When Liu Bei saw the enemy retiring from the city, he knew Cao Cao's army was close at hand. So, making arrangements for guarding the city within, he and his two brothers marched their troops out of the city and made a camp, that they might be ready to assist. | |
24 | 贾文和料... : | 却说夏侯敦引军前进,正与高顺军相遇,便挺枪出马搦战。高顺迎敌。两马相交,战有四五十合,高顺抵敌不住,败下阵来。敦纵马追赶,顺绕阵而走。敦不舍,亦绕阵追之。阵上曹性看见,暗地拈弓搭箭,觑得真切,一箭射去,正中夏侯敦左目,敦大叫一声,急用手拔箭,不想连眼珠拔出;乃大呼曰:“父精母血,不可弃也!”遂纳于口内啖之,仍复挺枪纵马,直取曹性。性不及提防,早被一枪搠透面门,死于马下。两边军士见者,无不骇然。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
Now the division of Cao Cao's army under Xiahou Dun, having marched out in advance, first came into touch with Gao Shun. Xiahou Dun at once rode out with spear set and offered a challenge. It was accepted and the two leaders fought half a hundred bouts. Then Gao Shun began to weaken and had to turn back. He rode round to the rear of his array. Xiahou Dun was not the man to quail, so he followed right into the enemy's country. Then Cao Xing, one of Lu Bu's generals, secretly strung his bow, fitted an arrow and, when Xiahou Dun had come quite near, shot at him. The arrow hit Xiahou Dun full in the left eye. He shrieked, and putting up his head, pulled out the arrow and with it the eye. "Essence of my father, blood of my mother, I cannot throw this away!" cried Xiahou Dun, and he put the eye into his mouth and swallowed it. Then resuming his firm grip of his spear, Xiahou Dun went after this new enemy. There was no escape for Cao Xing. He was overtaken and fell with a fatal spear wound full in the face. Both sides were stricken dumb with amazement. | |
25 | 贾文和料... : | 夏侯敦既杀曹性,纵马便回。高顺从背后赶来,麾军齐上,曹军大败。夏侯渊救护其兄而走。吕虔、李典将败军退去济北下寨。高顺得胜,引军回击玄德,恰好吕布大军亦至。布与张辽、高顺分兵三路,夹攻玄德、关、张三寨。正是:啖睛猛将虽能战,中箭先锋难久持。未知玄德胜负如何,且看下文分解。 |
Giving Counsels, Jia Xu...: |
Having thus slain the man who had wounded him, Xiahou Dun rode back toward his own side. Gao Shun went in pursuit and, waving on his army, attacked so vigorously that he won the day. Xiahou Yuan defended for his elder brother as they fled. Lu Qian and Li Dian led various divisions back to Jibei and made a camp. Gao Shun, having scored this victory, returned to attack Liu Bei; and as Lu Bu opportunely arrived with Zhang Liao, these three arranged their forces so that each attacked one of the brothers. Dauntless was Xiahou Dun, that warrior bold, His courage had been proved of old; But smitten sore one hapless day, He might not in the battle stay. The fate of Liu Bei will be told in the next chapter. |
URN: ctp:sanguo-yanyi/ch18