Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Yuan Shao And Cao Cao Both Take The Field; Guan Yu And Zhang Fei Captures Two Generals Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "此乃忠臣肝腦塗地之秋烈士立功之會可不勗哉" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

袁曹各起馬步三軍,關張共擒王劉二將 - Yuan Shao And Cao Cao Both Take The Field; Guan Yu And Zhang Fei Captures Two Generals

16 袁曹各起... :
今乃屯據敖倉,阻河為固,欲以螳螂之斧,御隆車之隧。幕府奉漢威靈,折衝宇宙;長戟百萬,驍騎千群;奮中黃、育獲之士,騁良弓勁弩之勢;并州越太行,青州涉濟漯;大軍汎黃河以角其前,荊州下宛葉而犄其後;雷震虎步,並急虜廷,若舉炎火以炳飛蓬,覆滄海以沃熛炭,有何不滅者哉?又操軍吏士,其可戰者,皆出自幽、冀,或故營部曲,咸怨曠思歸,流涕北顧。其餘袞、豫之民,乃呂布、張楊之餘眾,覆亡迫脅,權時苟從;各被創夷,人為讎敵。若回旆反徂,登高崗而擊鼓吹,揚素揮以啟降路,必土崩瓦解,不俟血刃。方今漢室陵遲,綱維弛絕;聖朝無一介之輔,股肱無折衝之勢;方畿之內,簡練之臣,皆垂頭搨翼,莫所憑恃;雖有忠義之佐,脅於暴虐之臣,焉能展其節?又操持部曲精兵七百,圍守宮闕,外託宿衛,內實拘執,懼其篡逆之萌,因斯而作。此乃忠臣肝腦塗地之秋,烈士立功之會,可不勗哉
Yuan Shao And Cao...:
"Now he is camped at the Ao Granaries, with the Yellow River to strengthen his position. Like the mantis in the story, who threatened the chariot with its forelegs, he thinks himself terrible. But with the dignity and prestige of Han to support me, I confront the whole world. I have spearmen by millions, horsemen by hundreds of thousands, fierce and vigorous warriors strong as Chong Huang and Wu Huo, those heroes of antiquity. I have enlisted expert archers and strong bowmen. In Bingzhou my armies have crossed the Taihang Range, and in Qingzhou they have forded River Ji and River Ta. They have coasted down the Yellow River to attack his van, and from Jingzhou the armies of Liu Biao have descended to Wancheng and Wangye to smite his rearguard. Thunder-like in the weight of their march, tiger-like in the alertness of their advance, they are as flames let loose among light grass, as the blue ocean poured on glowing embers. Is there any hope that he escape destruction?
"Of the hordes of Cao Cao, those who can fight are from the north or from other camps, and they all desire to return home. They weep whenever they look to the north. The others belong to Yanzhou or Yuzhou, being remnants of the armies of Lu Bu and Zhang Yang. Beaten, stern necessity forced them to accept service, but they take it only as a temporary expedient. They who have been wounded hate each other. If I give the signal to return and send my drums to the mountain tops, and wave the white flag to show them they may surrender, they will melt away like dew before the sun, and no blood will be shed. The victory will be mine.
"Now the Hans are failing and the bonds of empire are relaxed. The sacred dynasty has no supporter, the ministers are not strong enough to cope with the difficulties. Within the capital the responsible ministers are crestfallen and helpless. There is no one to rely upon. Such loyal and high principled people as are left are browbeaten by a tyrannical minister. How can they manifest their virtue?
"Cao Cao has surrounded the Palace with seven hundred veterans, the ostensible object being to guard the Emperor, but the covert design being to hold him prisoner. I fear this is but the first step in usurpation, and so I take my part. Now is the time for loyal ministers to sacrifice their lives, the opportunity for officers to perform meritorious deeds. Can I fail to urge you?

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.