Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Mi Heng Slips His Garment And Rails At Traitors; Ji Ping Pledges To Kill The Prime Minister Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "劉表聞衡死亦嗟呀不已令葬於鸚鵡洲邊" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

祢正平裸衣骂贼,吉太医下毒遭刑 - Mi Heng Slips His Garment And Rails At Traitors; Ji Ping Pledges To Kill The Prime Minister

15 祢正平裸... :
人报黄祖斩了祢衡,表问其故。对曰:“黄祖与祢衡共饮,皆醉。祖问衡曰:‘君在许都有何人物?’衡曰:‘大儿孔文举,小儿杨德祖:除此二人,别无人物。’祖曰:‘似我何如?’衡曰:‘汝似庙中之神,虽受祭祀,恨无灵验!’祖大怒曰:‘汝以我为土木偶人耶!’遂斩之。衡至死骂不绝口。”刘表闻衡死,亦嗟呀不已,令葬于鹦鹉洲边。后人有诗叹曰:
Mi Heng Slips His...:
Presently came the news that Mi Heng had been put to death by Huang Zu on account of a quarrel begun over the wine cups. Both being worse for liquor they had begun to discuss the worth of people.
"You were in Xuchang," said Huang Zu. "Who was there of worth?"
"The big boy was Kong Rong and the little one Yang Xiu. There was no one else to count."
"What am I like?" said Huang Zu.
"You are like a god in a temple: You sit still and receive sacrifice, but the lack of intelligence is pitiful."
"Do you regard me as a mere image?" cried Huang Zu, angrily.
So Huang Zu put the impudent speaker to death. Even at the very point of death, Mi Heng never ceased his railing and abuse.
"Alas!" sighed Liu Biao when he heard Mi Heng's fate. Then Liu Biao had the victim honorably interred near Yingwu, on Parrot Island.
And a later poet wrote of Mi Heng:
黄祖才非长者俦,祢衡丧首此江头。今来鹦鹉洲边过,惟有无情碧水流。
Huang Zu could brook no rival; at his word
Mi Heng met death, beneath the cruel sword.
His grave on Parrot Isle may yet be seen,
The river flowing past it, coldly green.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.