Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Romance of the Three Kingdoms Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "变" Matched:137.
Total 117 paragraphs. Page 1 of 12. Jump to page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12

三国演义 - Romance of the Three Kingdoms

[Ming] 1350-1400

宴桃园豪杰三结义,斩黄巾英雄首立功 - Three Heroes Swear Brotherhood In The Peach Garden; One Victory Shatters The Rebels In Battlegrounds

6 宴桃园豪... :
角得此书,晓夜攻习,能呼风唤雨,号为太平道人。中平元年正月内,疫气流行,张角散施符水,为人治病,自称大贤良师。角有徒弟五百馀人,云游四方,皆能书符念咒。次后徒众日多,角乃立三十六方,─大方万馀人,小方六七千─,各立渠帅,称为将军。讹言“苍天已死,黄天当立。”又云“岁在甲子,天下大吉。”令人各以白土,书“甲子”二字于家中大门上。青、幽、徐、冀、荆、扬、兖、豫八州之人,家家侍奉大贤良师张角名字。角遣其党马元义,暗赍金帛,结交中涓封諝,以为内应。角与二弟商议曰:“至难得者,民心也。今民心已顺,若不乘势取天下,诚为可惜。”遂一面私造黄旗,约期举事;一面使弟子唐州,驰书报封諝。唐州乃迳赴省中告。帝召大将军何进调兵擒马元义,斩之;次收封諝等一干人下狱。
Three Heroes Swear Brotherhood...:
Zhang Jue studied the wonderful book eagerly and strove day and night to reduce its precepts to practice. Before long, he could summon the winds and command the rain, and he became known as the Mystic of the Way of Peace.
In the first month of the first year of Central Stability (AD 184), there was a terrible pestilence that ran throughout the land, whereupon Zhang Jue distributed charmed remedies to the afflicted. The godly medicines brought big successes, and soon he gained the tittle of the Wise and Worthy Master. He began to have a following of disciples whom he initiated into the mysteries and sent abroad throughout all the land. They, like their master, could write charms and recite formulas, and their fame increased his following.
Zhang Jue began to organize his disciples. He established thirty-six circuits, the larger with ten thousand or more members, the smaller with about half that number. Each circuit had its chief who took the military title of General. They talked wildly of the death of the blue heaven and the setting up of the golden one; they said a new cycle was beginning and would bring universal good fortune to all members; and they persuaded people to chalk the symbols for the first year of the new cycle on the main door of their dwellings.
With the growth of the number of his supporters grew also the ambition of Zhang Jue. The Wise and Worthy Master dreamed of empire. One of his partisans, Ma Yuanyi, was sent bearing gifts to gain the support of the eunuchs within the Palace.
To his brothers Zhang Jue said, "For schemes like ours always the most difficult part is to gain the popular favor. But that is already ours. Such an opportunity must not pass."
And they began to prepare. Many yellow flags and banners were made, and a day was chosen for the uprising. Then Zhang Jue wrote letters to Feng Xu and sent them by one of his followers, Tang Zhou, who alas! betrayed his trust and reported the plot to the court. The Emperor summoned the trusty Regent Marshal He Jin and bade him look to the issue. Ma Yuanyi was at once taken and beheaded. Feng Xu and many others were cast into prison.

21 宴桃园豪... :
忽见一彪军马,尽打红旗,当头来到,截往去路。为首闪出一将,身长七尺,细眼长髯;官拜骑都尉;沛国谯郡人也:姓曹,名操,字孟德。操父曹嵩,本姓夏侯氏;因为中常侍曹腾之养子,故冒姓曹。曹嵩生操,小字阿瞒,一名吉利。操幼时,好游猎,喜歌舞;有权谋,多机。操有叔父,见操游荡无度,尝怒之,言于曹嵩。嵩责操。操忽心生一计:见叔父来,诈倒于地,作中风之状。叔父惊告嵩,嵩急视之,操故无恙。嵩曰:“叔言汝中风,今己愈乎?”操曰:“儿自来无此病;因失爱于叔父,故见罔耳。”嵩信其言。后叔父但言操过,嵩并不听。因此,操得恣意放荡。
Three Heroes Swear Brotherhood...:
But suddenly a troop of soldiers with crimson banners appeared to oppose them. Their leader was a man of medium stature with small eyes and a long beard. He was Cao Cao, a Beijuo man, holding the rank of Cavalry Commander. His father was Cao Song, but he was not really a Cao. Cao Song had been born to the Xiahou family, but he had been brought up by Eunuch Cao Teng and had taken this family name.
As a young man Cao Cao had been fond of hunting and delighted in songs and dancing. He was resourceful and full of guile. An uncle, seeing the young fellow so unsteady, used to get angry with him and told his father of his misdeeds. His father remonstrated with him.
But Cao Cao made equal to the occasion. One day, seeing his uncle coming, he fell to the ground in a pretended fit. The uncle alarmed ran to tell his father, who came, and there was the youth in most perfect health.
"But your uncle said you were in a fit. Are you better?" said his father.
"I have never suffered from fits or any such illness," said Cao Cao. "But I have lost my uncle's affection, and he has deceived you."
Thereafter, whatever the uncle might say of his faults, his father paid no heed. So the young man grew up licentious and uncontrolled.

张翼德怒鞭督邮,何国舅谋诛宦竖 - Zhang Fei Whips The Government Officer; He Jin Plots To Kill The Eunuchs

16 张翼德怒... :
不五十日,报捷,江夏平。诏封坚为乌程侯;封刘虞为幽州牧,领兵往渔阳征张举、张纯。代州刘恢以书荐玄德见虞。虞大喜,令玄德为都尉,引兵直抵贼巢,与贼大战数日,挫动锐气。张纯专一凶暴,士卒心,帐下头目刺杀张纯,将头纳献,率众来降。张举见势败,亦自缢死。渔阳尽平。刘虞表奏刘备大功,朝廷赦免鞭督邮之罪,除下密丞,迁高堂尉。公孙瓒又表陈玄德前功,荐为别部司马,守平原县令。玄德在平原,颇有钱粮军马,重整旧日气象。刘虞平寇有功,封太尉。
Zhang Fei Whips The...:
In less than two months Sun Jian reported the county all tranquil. For this he was created Lord of Wucheng. Further, Liu Yu was made Imperial Protector of Youzhou to move against Yuyang and suppress Zhang Ju and Zhang Chun. Liu Hu of Daizhou recommended Liu Bei to Liu Yu. Liu Yu welcomed Liu Bei and gave him rank of Commander and sent him against the rebels. He fought with and worsted them and entirely broke their spirit. Zhang Chun was cruel, and his leaders turned against him. One of his officers then slew him and brought in his head, after which the others submitted. The other leader Zhang Ju saw that all was lost and killed himself.
Yuyang being now tranquil, Liu Bei's services were reported to the Throne, and he received full pardon for the insult to the imperial inspector. He was made Deputy Magistrate of Xiami, then Commanding Officer of Gaotang. Then Gongsun Zan praised Liu Bei's former services, and he was promoted to Magistrate of Pingyuan. This place was very prosperous, and Liu Bei recovered something of his old manner before the days of adversity. Liu Yu also received preferment and was promoted to Grand Commander.

议温明董卓叱丁原,馈金珠李肃说吕布 - In Wenming Garden, Dong Zhuo Denounces Ding Yuan; With Red Hare, Li Su Bribes Lu Bu

8 议温明董... :
时卢植弃官未去,见宫中事,擐甲持戈,立于阁下。遥见段圭拥逼何后过来,植大呼曰:“段圭逆贼,安敢劫太后!”段圭回身便走。太后从窗中跳出,植急救得免。吴匡杀入内庭,见何苗亦提剑出。匡大呼曰:“何苗同谋害兄,当共杀之!”众人俱曰:“愿斩谋兄之贼!”苗欲走,四面围定,砍为虀粉。绍复令军士分头来杀十常侍家属,不分大小,尽皆诛绝,多有无须者误被杀死。曹操一面救灭宫中之火,请何太后权摄大事,遣兵追袭张让等,寻觅少帝。
In Wenming Garden, Dong...:
Lu Zhi, since he had resigned office, was at home, but hearing of the revolution in the Palace he donned his armor, took his spear, and prepared to fight. He saw Eunuch Duan Gui hurrying the Empress along and called out, "You rebel, how dare you abduct the Empress?"
The eunuch fled. The Empress leaped out of a window and was taken to a place of safety. General Wu Kuang burst into one of the inner halls where he found He Miao, sword in hand. "You also were in the plot to slay your own brother," cried Wu Kuang. "You shall die with the others!"
"Let us kill the plotter against his elder brother!" cried many.
He Miao looked around: His enemies hemmed him in on every side. He was hacked to pieces. Yuan Shu bade his soldiers scatter and seek out all the families of the eunuchs, sparing none. In that slaughter many beardless men were killed in error. Cao Cao set himself to extinguish the fires. He then begged Empress He to undertake the direction of affairs, and soldiers were sent to pursue Zhang Rang and rescue the young Emperor and the young Prince of Chenliu.

15 议温明董... :
董卓招诱何进兄弟部下之兵,尽归掌握。私谓李儒曰:“吾欲废帝立陈留王,何如?”李儒曰:“今朝廷无主,不就此时行事,迟则有矣。来日于温明园中,召集百官,谕以废立;有不从者斩之,则威权之行,正在今日。”
In Wenming Garden, Dong...:
Dong Zhuo induced the soldiers of the two brothers He Jin and He Miao to join his command, and privately spoke to his adviser Li Ru about deposing the Emperor in favor of the Prince of Chenliu. Li Ru saisd, "The government is really without a head. There can be no better time than this to carry out your plan. Delay will spoil all. Tomorrow assemble the officials in the Wenming Garden and address them on the subject. Put all opponents to death, and your prestige is settled."

24 议温明董... :
布与肃约于明日来降,肃别去。是夜二更时分,布提刀迳入丁原帐中。原正秉烛观书,见布至,曰:“吾儿来有何事故?”布曰:“吾堂堂丈夫,安肯为汝子乎!”原曰:“奉先何故心?”布向前一刀砍下丁原首级,大呼:“左右!丁原不仁,吾已杀之。肯从吾者在此,不从者自去!”军士散其大半。
In Wenming Garden, Dong...:
And Lu Bu promised his friend that he would do the deed and come over on the morrow. So Li Su took his leave. That very night, at the second watch, Lu Bu entered, sword in hand, into his master's tent. He found Ding Yuan reading by the light of a solitary candle. Seeing who came in, Ding Yuan said, "My son, what is afoot?"
"I am a bold hero," said Lu Bu. "Do not think I am willing to be a son of yours!"
"Why this change, Lu Bu?"
As a reply Lu Bu made one cut, and Ding Yuan's head fell to the earth.
Then Lu Bu called the attendants and said, "He was an unjust man, and I have slain him. Let those who back me stay. The others may depart." Most ran away.

废汉帝陈留为皇,谋董贼孟德献刀 - Deposition Of The Emperor: The Prince Of Chenliu Gets The Throne; Schemes Against Dong Zhuo: Cao Cao Presents A Sword

1 废汉帝陈... :
且说董卓欲杀袁绍,李儒止之曰:“事未可定,不可妄杀。”袁绍手提宝剑,辞别百官而出,悬节东门,奔翼州去了。卓谓太传袁隗曰:“汝侄无礼,吾看汝面,姑恕之。废立之事若何?”隗曰:“太尉所见是也。”卓曰:“敢有阻大议者,以军法从事。”群臣震恐,皆云:“一听尊命。”宴罢,卓问侍中周毖、校尉伍琼曰:“袁绍此去若何?”周毖曰:“袁绍忿忿而去,若购之急,势必为,且袁氏树恩四世,门生故吏,遍于天下;倘收豪杰以聚徙众,英雄因之而起,山东非公有也。不如赦之,拜为一郡守,则绍喜于免罪,必无患矣。”伍琼曰:“袁绍好谋无断,不足为虑;诚不若加之一郡守,以收民心。”
Deposition Of The Emperor:...:
Dong Zhuo was on the point of slaying Yuan Shao, but Li Ru checked him, saying, "You must not kill rashly while the business hangs in the balance."
Yuan Shao, his sword still unsheathed, left the assembly. He hung up the seals of his office at the east gate and went to Jizhou Region. Dong Zhuo said to Imperial Guardian Yuan Wei, "Your nephew behaved improperly, but I pardon him for your sake. What think you of my scheme?"
"What you think is right," was the reply.
"If anyone opposes the great scheme, he will be dealt with by military law!" said Dong Zhuo.
The ministers, thoroughly dreaded, promised obedience, and the feast came to an end. Dong Zhuo asked Counselor Zhou Bi and Commander Wu Qiong what they thought of the flight of Yuan Shao.
Zhou Bi said, "He left in a state of great anger. In such a state of excitement much harm may ensue to the present state of affairs, especially as the Yuan family have been noted for their high offices for four generations, and their proteges and dependents are everywhere. If they assemble bold people and call up their clients, all the valiant warriors will be in arms, and the whole Shandong Mountains will be lost. You had better pardon Yuan Shao and give him a post. He will be glad at being forgiven and will do no harm."
Wu Qiong said, "Yuan Shao is fond of scheming, but he fails in decision and so is not to be feared. But it would be well to give him rank and thus win popular favor."

3 废汉帝陈... :
李儒读策毕,卓叱左右扶帝下殿,解其玺绶,北面长跪,称臣听命。又呼太后去服候敕。帝后皆号哭。群臣无不悲惨。阶下一大臣,愤怒高叫曰:“贼臣董卓,敢为欺天之谋,吾当以颈血溅之!”挥手中象简,直击董卓。卓大怒,喝武士拏下,乃尚书丁管也。卓命牵出斩也。管骂不绝口,至死神色不。后人有诗叹曰:
Deposition Of The Emperor:...:
This having been read, Dong Zhuo bade the officials lead the Emperor down from the throne, remove his seal, and cause him to kneel facing the north, styling himself faithful servant of the Throne and requesting commands. Moreover Dong Zhuo bade Empress He strip off her royal dress of ceremony and await the imperial command. Both victims of this oppression wept bitterly, and every minister present was deeply affected. One minister put his discontent into words, crying, "The false Dong Zhuo is the author of this insult, which I will risk my life to wipe away!" And with this he rushed at Dong Zhuo threatening with his ivory baton of office. It was Chair of the Secretariat Ding Guan. Dong Zhuo had Ding Guan removed and summarily put to death. Before his death, Ding Guan ceased not to rail at the oppressor, nor was he frightened at death.
董贼潜怀废立图,汉家宗社委丘墟。满朝臣宰皆囊括,惟有丁公是丈夫。
The rebel Dong Zhuo conceived the foul design
To thrust the King aside and wrong his line.
With folded arms the courtiers stood, save one
Ding Guan, who dared to cry that wrong was done.

焚金阙董卓行凶,匿玉玺孙坚背约 - Burning The Capital, Dong Zhuo Commits An Atrocity; Hiding The Imperial Hereditary Seal, Sun Jian Breaks Faith

18 焚金阙董... :
既而席散,操见绍等各怀异心,料不能成事,自引军投扬州去了。公孙瓒谓玄德、关、张曰:“袁绍无能为也,久必有。吾等且归。”遂拔寨北行。至平原,令玄德为平原相,自去守地养军。兖州太守刘岱,问东郡太守乔瑁借粮;瑁推辞不与,岱引军突入瑁营,杀死乔瑁,尽降其众。袁绍见众人各自分散,就领兵拔寨,离洛阳,投关东去了。
Burning The Capital, Dong...:
The guests dispersed. Cao Cao saw that the others mistrusted him, and in his heart knew that nothing could be accomplished. So he led off his force to Yanzhou Region.
Then Gongsun Zan said to Liu Bei, "This Yuan Shao is an incapable, and things will turns chaotic. We had better go too."
So he broke camp and went north. At Pingyuan he left Liu Bei in command and went to strengthen his own position and refresh his troops.
The Imperial Protector of Yanzhou, Liu Dai, wished to borrow grain of the Governor of Dongjun, Qiao Mao. Being denied, Liu Dai attacked the camp, killed Qiao Mao and took over all his army. Yuan Shao seeing the confederacy breaking up also marched away and went east.

王司徒巧使连环计,董太师大闹凤仪亭 - Wang Yun Prepares The Chaining Scheme; Dong Zhuo Rages At Phoenix Pavilion

19 王司徒巧... :
吕布怒恨而归,路偶李儒,告知其故。儒急入见卓曰:“太师欲取天下,何故以小过见责温侯?倘彼心,大事去矣。”卓曰:“奈何?”儒曰:“来朝唤入,赐以金帛,好言慰之,自然无事。”卓依言。次日,使人唤布入堂,慰之曰:“吾前日病中,心神恍惚,误言伤汝,汝勿记心。”随赐金十斤,锦二十疋。布谢归;然身虽在卓左右,心实系念貂蝉。
Wang Yun Prepares The...:
Lu Bu went off home very wrath. Meeting Li Ru, he told Li Ru the cause of his anger.
The adviser hastened to see his master and said, "Sir, you aspire to be ruler of the empire. Why then for a small fault do you blame the General? If he turns against you, it is all over."
"Then what can I do?" said Dong Zhuo.
"Recall him tomorrow; treat him well; overwhelm him with gifts and fair words; and all will be well."
So Dong Zhuo did so. He sent for Lu Bu and was very gracious and said, "I was irritable and hasty yesterday owing to my illness and I wronged you, I know. Forgive me."
He gave Lu Bu three hundred ounces of gold and twenty rolls of brocade. And so the quarrel was made up. But though Lu Bu's body was with his adopted father Dong Zhuo, his heart was with his promised bride Diao Chan.

Total 117 paragraphs. Page 1 of 12. Jump to page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12