Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Calculation of Land Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "勝敵而草不荒富強之功可坐而致也" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

算地 - Calculation of Land

English translation: J. J. L. Duyvendak [?] Library Resources
7 算地:
故聖人之為國也,入令民以屬農,出令民以計戰。夫農民之所苦;而戰,民之所危也。犯其所苦,行其所危者,計也。故民生則計利,死則慮名。名利之所出,不可不審也。利出於地,則民盡力;名出於戰,則民致死。入使民盡力,則草不荒;出使民致死,則勝敵。勝敵而草不荒,富強之功,可坐而致也
Calculation of Land:
A sage, therefore, in organizing a country causes the people in home affairs to adhere to agriculture, and in foreign affairs to scheme for war. Now, agriculture makes the people suffer hardships, and war makes them run dangers, and the means whereby they can be led to encounter hardships and to perform actions that expose them to danger, is calculation. For the people, when alive, scheme for profit, and when in danger of death, are anxious for fame. It is necessary to examine whence fame and profit spring. If the profit comes from the soil, then people will use their strength to the full; if fame results from war, then they will fight to the death. Now if, at home, the people are directed to use their strength to the full, then the fields will not lie fallow; and if, abroad, they are directed to fight to the death, then they conquer their enemies. If enemies are conquered and at the same time fields do not lie fallow, then without moving, the result will be obtained of having both wealth and strength.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.