Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Cultivation of the Right Standard Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "諺曰蠹眾而木折隙大而牆壞" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

修權 - Cultivation of the Right Standard

English translation: J. J. L. Duyvendak [?] Library Resources
4 修權:
夫廢法度而好私議,則姦臣鬻權以約祿,秩官之吏隱下而漁民。諺曰:「蠹眾而木折,隙大而牆壞。」故大臣爭於私而不顧其民,則下離上;下離上者,國之隙也。秩官之吏隱下以漁百姓,此民之蠹也。故國有隙蠹而不亡者,天下鮮矣。是故明主任法去私,而國無隙蠹矣。
Cultivation of the Right...:
However, if models and measures are abolished and private appraisal is favoured, then bad ministers will let their standards be influenced by money, in order to obtain emoluments, and officials of the various ranks will, in a stealthy and hidden manner, make extortions from the people. The saying runs: 'Many woodworms and the wood snaps, a large fissure and the wall collapses.' So if ministers of state vie with one another in selfishness and do not heed the people, then inferiors are estranged from superiors. When this happens, there is a fissure in the state. If the officials of the various ranks make extortions from the people, stealthily and in a hidden manner, they are for the people like woodworms. Therefore is it exceptional in the world that where there are fissures and woodworms, ruin does not follow. That is why intelligent kings placed reliance on the law and removed self-interest, so that the state should have no fissures and no woodworms.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.