Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Discussion about the People Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "合而復之者善也" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

說民 - Discussion about the People

English translation: J. J. L. Duyvendak [?] Library Resources
2 說民:
用善,則民親其親;任姦,則民親其制。合而復之者,善也;別而規之者,姦也。章善則過匿,任姦則罪誅。過匿則民勝法,罪誅則法勝民。民勝法,國亂;法勝民,兵強。故曰:以良民治,必亂至削;以姦民治,必治至強。
Discussion about the People:...:
If virtuous officials are employed, the people will love their own relatives, but if wicked officials are employed, the people will love the statutes. To agree with, and to respond to, others is what the virtuous do; to differ from, and to spy upon, others is what the wicked do. If the virtuous are placed in positions of evidence, transgressions will remain hidden; but if the wicked are employed, crimes will be punished. In the former case the people will be stronger than the law; in the latter, the law will be stronger than the people. If the people are stronger than the law, there is lawlessness in the state, but if the law is stronger than the people, the army will be strong. Therefore is it said: 'Governing through good people leads to lawlessness and dismemberment; governing through wicked people leads to order and strength.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.