Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Encouragement of Immigration Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "齊人有東郭敞者猶多願願有萬金" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

来民 - Encouragement of Immigration

English translation: J. J. L. Duyvendak [?] Library Resources
8 来民:
齐人有东郭敞者,犹多愿,愿有万金。其徒请賙焉,不与,曰:“吾将以求封也。”其徒怒而去之宋,曰:“此无益于爱也,故不如与之利也。”今晋有民,而秦爱其复,此爱非其有以失其有也,岂异东郭敞之爱非其有而失其徒乎?
Encouragement of Immigration:...:
Amongst the citizens of Qi was one Dong-guo Chang, who had very many desires and wished to have ten thousand pieces of gold. When his retainer begged for a monetary subsidy (in case he would obtain that money), he would not give it, saying: 'I want to use it to obtain a fief.' His retainer became angry, and left him and went to Song, saying: 'This is being stingy about what he has not; therefore he is now in a worse position than when he first had me with him.' Now Jin has the people, and Qin is sparing in the granting of exemptions from taxes; this is being stingy about what one has not, with the result that one loses what one might have. Is this not just like Dong-guo Chang's being stingy about what he did not have, and so losing his retainer?

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.