Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Order to Cultivate Waste Lands Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "民平則慎慎則難變" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

垦令 - Order to Cultivate Waste Lands

English translation: J. J. L. Duyvendak [?]
Books referencing 《垦令》 Library Resources
2 垦令:
訾粟而税,则上壹而民平。上壹则信,信则官不敢为邪。民平则慎,慎则难变。上信而官不敢为邪,民慎而难变,则下不非上,中不苦官。下不非上,中不苦官,则壮民疾农不变。壮民疾农不变,则少民学之不休。少民学之不休,则草必垦矣。
Order to Cultivate Waste...:
If taxes are levied according to the measure of grain, then the ruler will have system and consequently the people will have peace. If the ruler has system, he will be a man of his word, and being a man of his word, the officials will not dare to commit any depravity. If the people have peace, they are circumspect, and being circumspect, they are difficult to move. If the ruler is a man of his word and in consequence the officials dare not commit any depravity, and if the people are circumspect and consequently difficult to move, then there will be no criticism by inferiors of superiors, nor will the officials be regarded as obnoxious. If so, then the able-bodied will be strenuous in agriculture, without changing. If the able-bodied are so, then the youthful will learn it without resting, and when the youthful learn it without resting, it is certain waste lands will be brought under cultivation.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.