在Facebook上关注我们,随时得到最新消息 在Twitter上关注我们,随时得到最新消息 在新浪微博上关注我们,随时得到最新消息 在豆瓣上关注我们,随时得到最新消息
中国哲学书电子化计划
简体字版
译文对照:[不显示] [英文翻译]
显示统计 修改检索内容检索内容:
检索范围: 赏刑 检索类型: 段落
条件1: 包含字词"昔湯封於贊茅文王封於岐周方百里" 符合次数:1.
共1段落。第1页,共1页。

赏刑

英文翻译:J. J. L. Duyvendak[?]
提到《赏刑》的书籍 电子图书馆
3 赏刑:
昔汤封于赞茅,文王封于岐周,方百里。汤与桀战于鸣条之野,武王与纣战于牧野之中,大破九军,卒裂土封诸侯,士卒坐陈者里有书社,车休息不乘,从马华山之阳,从牛于农泽,从之老而不收,此汤武之赏也。故曰:赞茅岐周之粟,以赏天下之人,不人得一升;以其钱赏天下之人,不人得一钱。故曰:百里之君,而封侯其臣,大其旧。
Rewards and Punishments:...:
In days of old, Tang was invested with Zan-mao, Wen-wang was invested with Qi-Zhou, a district of a hundred square li, Tang fought a battle with Jie in the fields of Ming-tiao, Wu-wang fought a battle with Zhou in the fields of mu, and utterly defeated the "nine armies", and finally split up the land and gave fiefs to the feudal lords. The officers and soldiers, who retired from the ranks, all received land, with the peasants belonging to it, in hamlets of 25 families; the chariots were given a rest, and were no longer mounted; the horses were set at liberty on the southern slopes of Mount Hua; the oxen were set at liberty in the meadows, and they were allowed to grow old without being reassembled (for war). This was the way of Tang and Wu of giving rewards. Therefore is it said: 'If all the people in the empire had had to be rewarded with the produce of Zan-mao and Qi-Zhou, no one would have received a pint, and if all the people of the empire had had to be rewarded with its money, no one would have received a cash.' Therefore is it said: 'If a prince of a territory of a hundred li invests his ministers with fiefs, he greatly increases his original territory.'
自士卒坐陈者,里有书社。赏之所加,宽于牛马者,何也?善因天下之货,以赏天下之人。故曰:“明赏不费。”汤武既破桀纣,海内无害,天下大定,筑五库,藏五兵,偃武事,行文教,倒载干戈,搢笏作为乐以申其德。当此时也,赏禄不行,而民整齐。故曰:“明赏之犹,至于无赏也。”
How is it that the rewards received, beginning with those to officers and soldiers retired from the ranks, which consisted of land, with the peasants belonging to it, in hamlets of 25 families, were even more liberal than those to horses and oxen? Because they (those kings) knew well how to reward the people of the empire according to the possessions of the empire. Therefore do I say: 'If one understands rewards there is no expense.' Since Tang and Wu destroyed Jie and Zhou, no harm was done within the four seas, and the empire enjoyed great stability; the five storehouses were constructed, the five weapons were stored away, military affairs were set aside, culture and education were practised, shields and spears were carried reversed, writing tablets were stuck in the girdle, and music was performed in order to manifest one's virtue - such a condition of affairs prevailed in those times. Rewards and emoluments were not bestowed and yet the people were orderly. Therefore I say: 'The climax in the understanding of rewards is to bring about a condition where there are no longer rewards.'

共1段落。第1页,共1页。