Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Rewards and Punishments Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "存" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

賞刑 - Rewards and Punishments

English translation: J. J. L. Duyvendak [?]
Books referencing 《賞刑》 Library Resources
7 賞刑:
所謂壹教者,博聞辯慧,信廉禮樂,修行群黨,任譽清瘺,不可以富貴,不可以評刑,不可獨立私議以陳其上。堅者破,銳者挫。雖曰聖知巧佞厚樸,則不能以非功罔上利。然富貴之門,要在戰而已矣。彼能戰者,踐富貴之門;強梗者,有常刑而不赦。是父兄、昆弟、知識、帳婣、合同者,皆曰:「務之所加,戰而已矣。」夫故當壯者務於戰,老弱者務於守;死者不悔,生者務勸。此臣之所謂壹教也。民之欲富貴也,共闔棺而後止。而富貴之門,必出於兵。是故民聞戰而相賀也;起居飲食所歌謠者,戰也。此臣之所謂「明教之猶,至於無教也。」
Rewards and Punishments:...:
What I mean by the unification of education is that all those partisans of wide scholarship, sophistry, cleverness, good faith, integrity, rites and music, and moral culture, whether their reputations are unsullied or foul, should for these reasons not become rich or honoured, should not discuss punishments, and should not compose their private views independently and memorialize their superiors. The strong should be broken and the sharp be blunted. Although one may be called a sage or wise or clever or eloquent or liberal or simple, yet one must not if one lacks merit, monopolize the ruler's favours, but the gate to riches and honour should lie in war and in nothing else. Those who are capable in war tread through the gate to riches and honour, but for the violent and self-willed there are inflexible punishments and no pardon. Thus fathers and seniors, elder and younger brothers, acquaintances, relatives by marriage, husband and wife, one and all say that that, to which they devote special application, is war and that alone. Therefore indeed, the strong devote themselves to warfare, the old and feeble devote themselves to defence; for those who die there is no regret, and the living are bent on exerting themselves. This is what I mean by unifying education. The desire of people for riches and honour does not generally cease before their coffins are closed, and when the gate to riches and honour has its approach in soldiering, then when people hear of war, they congratulate each other, and whether at work or at rest, at times of drinking or eating, they will sing songs of war. This is what I mean by saying, that the climax in the understanding of education is to bring about a condition where there is no longer education.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.