Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Counsels of Gao-yao Request type: Paragraph
Condition 1: References "都,慎厥身" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

皋陶謨 - Counsels of Gao-yao

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《皋陶謨》 Library Resources
1 皋陶謨:
曰若稽古。皋陶曰:「允迪厥德,謨明弼諧。」
Counsels of Gao-yao:
Examining into antiquity, (we find that) Gao-Yao said, 'If (the sovereign) sincerely pursues the course of his virtue, the counsels (offered to him) will be intelligent, and the aids (of admonition that he receives) will be harmonious.'
禹曰:「俞!如何?」
Yu said, 'Yes, but explain yourself.'
皋陶曰:「都!慎厥身,修思永。惇敘九族,庶明勵翼,邇可遠,在茲。
Gao-Yao said, 'Oh! let him be careful about his personal cultivation, with thoughts that are far-reaching, and thus he will produce a generous kindness and nice observance of distinctions among the nine branches of his kindred. All the intelligent (also) will exert themselves in his service; and in this way from what is near he will reach to what is distant.'
禹拜昌言曰:「俞!」
Yu did homage to the excellent words, and said, 'Yes.'
皋陶曰:「都!在知人,在安民。」
Gao-Yao continued, 'Oh! it lies in knowing men, and giving repose to the people.'
禹曰:「吁!咸若時,惟帝其難之。知人則哲,能官人安民則惠。黎民懷之,能哲而惠,何憂乎驩兜?何遷乎有苗?何畏乎巧言令色孔壬?」
Yu said, 'Alas! to attain to both these things might well be a difficulty even to the Di. When (the sovereign) knows men, he is wise, and can put every one into the office for which he is fit. When he gives repose to the people, his kindness is felt, and the black-haired race cherish him in their hearts. When he can be (thus) wise and kind, what occasion will he have for anxiety about a Huan-dou? what to be removing a lord of Miao? what to fear any one of fair words, insinuating appearance, and great artfulness?'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.