Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Speech of the Marquis of Qin Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "昧昧我思之如有一介臣斷斷猗無他技其心休休焉其如有容" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

秦誓 - Speech of the Marquis of Qin

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《秦誓》 Library Resources
3 秦誓:
昧昧我思之,如有一介臣,斷斷猗無他技,其心休休焉,其如有容。人之有技,若己有之。人之彥聖,其心好之,不啻若自其口出。是能容之,以保我子孫黎民,亦職有利哉!人之有技,冒疾以惡之;人之彥聖而違之,俾不達是不能容,以不能保我子孫黎民,亦曰殆哉!
Speech of the Marquis...:
'I have deeply thought and concluded. Let me have but one resolute minister, plain and sincere, without other ability, but having a straightforward mind, and possessed of generosity, regarding the talents of others as if he himself possessed them; and when he finds accomplished and sage men, loving them in his heart more than his mouth expresses, really showing himself able to bear them: such a minister would be able to preserve my descendants and people, and would indeed be a giver of benefits. But if (the minister), when he finds men of ability, be jealous and hates them; if, when he finds accomplished and sage men, he oppose them and does not allow their advancement, showing himself really not able to bear them: such a man will not be able to protect my descendants and people; and will he not be a dangerous man?

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.