Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Tribute of Yu Request type: Paragraph
Condition 1: References "导菏泽,被孟猪" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

禹贡 - Tribute of Yu

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《禹贡》 Library Resources
8 禹贡:
荆河惟豫州。伊、洛、瀍、涧既入于河,荥波既猪。导菏泽,被孟猪。厥土惟壤,下土坟垆。厥田惟中上,厥赋错上中。厥贡漆、枲,絺、紵,厥篚纤、纩,锡贡磬错。浮于洛,达于河。
Tribute of Yu:
The Jing (mountain) and the He were (the boundaries of) Yu Zhou. The Yi, the Luo, the Chan, and the Jian were conducted to the He. The (marsh of) Rong-bo was confined within its proper limits. The (waters of that of) Ge were led to (the marsh of) Meng-zhu. The soil of this province was mellow; in the lower parts it was (in some places) rich, and (in others) dark and thin. Its fields were the highest of the middle class; and its contribution of revenue was the average of the highest class, with a proportion of the very highest. Its articles of tribute were varnish, hemp, fine cloth of dolichos fibre, and the boehmerea. The baskets were full of chequered silks, and of fine floss silk. Stones for polishing sounding-stones were rendered when required. They floated along the Luo, and so reached the He.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.