Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Annals of the Five Emperors Request type: Paragraph
Condition 1: References "以與赤帝戰於版泉之野" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

五帝本紀 - Annals of the Five Emperors

Books referencing 《五帝本紀》 Library Resources
2 五帝本紀:
軒轅之時,神農氏世衰。諸侯相侵伐,暴虐百姓,而神農氏弗能征。於是軒轅乃習用干戈,以征不享,諸侯咸來賓從。而蚩尤最為暴,莫能伐。炎帝欲侵陵諸侯,諸侯咸歸軒轅。軒轅乃修德振兵,治五氣,藝五種,撫萬民,度四方,教熊羆貔貅貙虎,以與炎帝戰於阪泉之野。三戰然後得其志。蚩尤作亂,不用帝命。於是黃帝乃徵師諸侯,與蚩尤戰於涿鹿之野,遂禽殺蚩尤。而諸侯咸尊軒轅為天子,代神農氏,是為黃帝。天下有不順者,黃帝從而征之,平者去之,披山通道,未嘗寧居。
Annals of the Five...:
In the time of Xuanyuan, Shennong became enfeebled. The princes made raids on each other and harassed the people, but Shennong could not chastise them, so Xuanyuan exercised himself in the use of weapons of war, so as to be able to punish irregularities. The princes all came and did homage, but Chiyou, the fiercest of all, could not be subdued. Yandi (Flame emperor) wished to oppress the princes, so they turned to Xuanyuan, who practised virtue, marshalled his men, controlled the five elements, cultivated the five kinds of grain, pacified the nations, and went over all parts of his country. Training black bears, grizzly bears, foxes, panthers, lynxes, and tigers, he, with their aid, fought with 'Flame emperor' in the desert of Banquan, and, after three battles, realised his wishes. Chiyou was a rebel, who did not obey the Emperor's command, so Huangdi, levying an army of the princes, fought against Chiyou, captured, and slew him in the desert of Zhuolu. The princes all agreed that Xuanyuan should be the Emperor in place of Shennong, under the title Huangdi. Those in the empire who would not submit, Huangdi pursued and chastised, and when they were subdued he left them. He made cuttings in hills, opened roads, and was never at rest.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.