Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Annals of the Five Emperors Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "遷三苗於三危以變西戎" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

五帝本紀 - Annals of the Five Emperors

Books referencing 《五帝本紀》 Library Resources
16 五帝本紀:
讙兜進言共工,堯曰不可而試之工師,共工果淫辟。四嶽舉鯀治鴻水,堯以為不可,嶽彊請試之,試之而無功,故百姓不便。三苗在江淮、荊州數為亂。於是舜歸而言於帝,請流共工於幽陵,以變北狄;放讙兜於崇山,以變南蠻;遷三苗於三危,以變西戎;殛鯀於羽山,以變東夷:四罪而天下咸服。
Annals of the Five...:
Huandou approached, and spoke about the minister of works. 'I cannot even give him a trial as a workman,' said Yao, 'for he is really profligate.' The president of the four mountains recommended Gun as the proper person to look after the deluge. Yao regarded it as impracticable, but the president vehemently requested that he might be tried, so the trial was made, but without good results. Of old the people had felt that it was undesirable that the three Miao tribes in the districts of Jiang Huai, and Jing should so often rise in rebellion; so Shun on his return spoke to the emperor requesting that the minister of works might be banished to the ridge of Yu to reform the Northern Ti tribes, that Huandou might be detained on mount Chong, to reform the Southern barbarians, that the chief of the three Miao tribes might be removed to Sanwei (three cliffs) to reform the Western Rong people, and that Gun might be imprisoned for life on Mount Yu to reform the Eastern barbarians. These four criminals being thus dealt with, universal submission prevailed throughout the empire.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.