Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Search details:
Scope: Annals of the Xia Request type: Paragraph
Condition 1: References "予娶,若时辛壬" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

夏本纪 - Annals of the Xia

Books referencing 《夏本纪》 Library Resources
23 夏本纪:
帝曰:“毋若丹朱傲,维慢游是好,毋水行舟,朋淫于家,用绝其世。予不能顺是。”禹曰:“予(辛壬)娶涂山,[辛壬]癸甲,生启予不子,以故能成水土功。辅成五服,至于五千里,州十二师,外薄四海,咸建五长,各道有功。苗顽不即功,帝其念哉。”帝曰:“道吾德,乃女功序之也。”
Annals of the Xia:
The Emperor said, 'Do not be arrogant like Zhu of Dan, who took his pleasure only in idleness and dissipation. He would make boats go where there was no water, introduced licentious friends into his family, and thereby cut off the hereditary honours of his house. I could not follow that line of conduct.' Yu said, 'I was married at Tushan on the days xin and ren, and on the days gui and jia my son Qi was born. I did not treat him as a son, and therefore was able to complete my labours on the water and on land. I assisted, in completing the five Tenures, extending over 5000 li. In the provinces I appointed twelve tutors, and in the regions beyond to the four seas I established five presidents. These all did their duty, and achieved great results, but the Miao tribes were obstinate, and refused to do their work. Think of this, your Majesty.' The Emperor said, 'That my virtue is the guide is the result of your orderly arrangements.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.