Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Annals of Yin Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "盤庚乃告諭諸侯大臣曰昔高后成湯與爾之先祖俱定天下法則可修" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

殷本纪 - Annals of Yin

Books referencing 《殷本纪》 Library Resources
21 殷本纪:
帝阳甲崩,弟盘庚立,是为帝盘庚。帝盘庚之时,殷已都河北,盘庚渡河南,复居成汤之故居,乃五迁,无定处。殷民咨胥皆怨,不欲徙。盘庚乃告谕诸侯大臣曰:“昔高后成汤与尔之先祖俱定天下,法则可修。舍而弗勉,何以成德!”乃遂涉河南,治亳,行汤之政,然后百姓由宁,殷道复兴。诸侯来朝,以其遵成汤之德也。
Annals of Yin:
Emperor Yangjia died, and his brother Pangeng (Plate G), that is Emperor Pangeng, came to the throne. In his reign the Yins had their capital on the north of the Yellow river, but Pangeng crossed to the south of the river, and reoccupied the old palace of Tang the Completer. This made the fifth change of capital, and, as they had no fixed place of abode, the people of Yin murmured and repined, for they did not like moving about. Pangeng made the following announcement to the princes and ministers: 'Formerly our exalted sovereign Tang the Completer, in conjunction with your ancestors, decided what laws and regulations of the empire should be attended to or set aside, but if you do not make an effort how can you attain perfection?' He then crossed over to the south of the river, set up his capital at Bo, and having adopted Tang's system of government, the people were thereby tranquillized, and the fortunes of Yin were again in the ascendant. The princes came to court, and were influenced by the virtues of Tang the Completer.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.