Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Annals of Yin Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "殷民咨胥皆怨不欲徙" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

殷本紀 - Annals of Yin

Books referencing 《殷本紀》 Library Resources
21 殷本紀:
帝陽甲崩,弟盤庚立,是為帝盤庚。帝盤庚之時,殷已都河北,盤庚渡河南,復居成湯之故居,乃五遷,無定處。殷民咨胥皆怨,不欲徙。盤庚乃告諭諸侯大臣曰:「昔高后成湯與爾之先祖俱定天下,法則可修。捨而弗勉,何以成德!」乃遂涉河南,治亳,行湯之政,然後百姓由寧,殷道復興。諸侯來朝,以其遵成湯之德也。
Annals of Yin:
Emperor Yangjia died, and his brother Pangeng (Plate G), that is Emperor Pangeng, came to the throne. In his reign the Yins had their capital on the north of the Yellow river, but Pangeng crossed to the south of the river, and reoccupied the old palace of Tang the Completer. This made the fifth change of capital, and, as they had no fixed place of abode, the people of Yin murmured and repined, for they did not like moving about. Pangeng made the following announcement to the princes and ministers: 'Formerly our exalted sovereign Tang the Completer, in conjunction with your ancestors, decided what laws and regulations of the empire should be attended to or set aside, but if you do not make an effort how can you attain perfection?' He then crossed over to the south of the river, set up his capital at Bo, and having adopted Tang's system of government, the people were thereby tranquillized, and the fortunes of Yin were again in the ascendant. The princes came to court, and were influenced by the virtues of Tang the Completer.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.