Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Translation setting:[None] [English]

《唐 - Tang》

English translation: AI and Chinese Text Project users [?] Library Resources
1 唐:
𝌷唐。阴气兹来,阳气兹往,物且荡荡。
Tang. The yin qi comes here, the yang qi goes there; things are in a state of great flux.

2 唐:
初一,唐于内,勿作,厉。测曰,“唐于内”、无执守也。
On the first day, within Tang, do not act; be cautious and vigilant. The commentary says: "Tang yu nei"—this means there is no fixed position to hold onto.

3 唐:
次二,唐处冥,利用东征。测曰,“唐冥”之“利”、利明道也。
Second, Tang resides in darkness; it is advantageous to launch an eastern expedition. The commentary says: The "advantage" of "Tang Ming"—is the advantage of clarifying the Dao.

4 唐:
次三,唐素不贞,亡彼珑玲。测曰,“亡彼珑玲”、非尔所也。
Third, Tang is not inherently loyal; he loses his position as Longling. The commentary says: "Losing the position of Longling"—is not something that belongs to you.

5 唐:
次四,唐无适,道义之辟。测曰,“唐无适”、惟义予也。
Fourth, Tang has no direction; it is a path of righteousness and virtue. The commentary says: "Tang wu shi"—only righteousness is given to you.

6 唐:
次五,奔鹿怀鼷,得不訾。测曰,“奔鹿怀鼷”、奚足功也。
Fifth, a running deer carries a mouse in its bosom; one gains without blame. The commentary says: "A running deer carrying a mouse in its bosom"—what merit is there in that?

7 唐:
次六,唐不独足,代天班禄。测曰,“唐不独足”、无私容也。
Sixth, Tang does not act alone; he acts on behalf of Heaven to distribute blessings and rank. The commentary says: "Tang bu du zu"—means there is no room for private interests.

8 唐:
次七,弋彼三飞,明明于征,终日不归,亡。测曰,“弋彼三飞”、适无所从也。
Seventh, shoot down those three flying ones; clearly evident in the expedition, not returning all day—loss occurs. The commentary says: "Shooting down those three flying ones"—means there is nowhere to follow.

9 唐:
次八,唐收禄,社鬼辍哭,或得其沐。测曰,“唐收禄”、复亡也。
Eighth, Tang receives blessings; the ancestral spirits cease their weeping, and someone gains a bath of favor. The commentary says: "Tang receiving blessings"—means returning from loss.

10 唐:
上九,明珠弹于飞肉,其得不复。测曰,“明珠弹肉”、费不当也。
Top Nine, a pearl is used to shoot flying flesh; what is gained cannot be regained. The commentary says: "Using a pearl to shoot meat"—is an act of wastefulness that is inappropriate.

URN: ctp:taixuanjing/tang