中國哲學書電子化計劃 |
儒家 -> 說苑 -> 辨物 -> 15 - 相似段落[詳細說明]
成王時有三苗貫桑而生,同為一秀,大幾盈車,民得而上之成王,成王問周公:「此何也?」周公曰:「三苗同秀為一,意天下其和而為一乎?」後三年則越裳氏重譯而朝,曰:「道路悠遠,山川阻深,恐一使之不通,故重三譯而來朝也。」周公曰:「德澤不加,則君子不饗其質;政令不施,則君子不臣其人。」譯曰:「吾受命於吾國之黃髮久矣,天之無烈風淫雨,意中國有聖人耶?有則盍朝之!」然後周公敬受其所以來矣。
《說苑·辨物》: 成王時有三苗貫桑而生,同為一秀,大幾盈車,民得而上之成王,成王問周公:「此何也?」周公曰:「三苗同秀為一,意天下其和而為一乎?」後三年則越裳氏重譯而朝,曰:「道路悠遠,山川阻深,恐一使之不通,故重三譯而來朝也。」 《韓詩外傳·卷五》: 成王之時,有三苗貫桑而生,同為一秀,大幾滿車,長幾充箱。成王問周公曰:「此何物也?」周公曰:「三苗同一秀,意者、天下殆同一也。」比幾三年,累有越嘗氏重九譯而至,獻白雉於周公:「道路悠遠,山川幽深,恐使人之未達也,故重譯而來。」 《太平御覽·敘休征》: 成王之時,有三苗貫桑而生為一秀,大幾滿車,長幾充箱。成王問周公曰:「此何物也?」周公曰:「三苗同為一秀,意者天下殆同一也。」比期三年,果有越裳氏重九譯而至,獻白雉於周公曰:「道路悠遠,山川幽深,恐使人之未達也,故重譯而來。」 《說苑·辨物》: 成王時有三苗貫桑而生,同為一秀,大幾盈車,民得而上之成王,成王問周公:「此何也?」周公曰:「三苗同秀為一,意天下其和而為一乎?」後三年則越裳氏重譯而朝, 《韓詩外傳·卷五》: 成王之時,有三苗貫桑而生,同為一秀,大幾滿車,長幾充箱。成王問周公曰:「此何物也?」周公曰:「三苗同一秀,意者、天下殆同一也。」比幾三年,累有越嘗氏重九譯而至, 《白虎通德論·封禪》: 成王時有三苗異畝而生,同為一穗大幾盈車,長幾充箱。民有得而上之者,成王訪周公而問之,公曰:「三苗為一穗,天下當和為一乎!」以是果有越裳氏重九譯而來矣。 《藝文類聚·祥瑞》: 成王之時,有三苗貫桑而生,同為一穗,大幾盈車,長幾充箱,民有得而上之者,成王召周公而問之。曰:三苗為一穗,意天下其和為一乎。後果有越裳氏重譯而來矣。 《太平御覽·禾》: 成王時,有苗異莖而生,同為一穗,大幾盈車,長充箱,人有上之者。王召周公而問之,公曰:「三苗為一穗,抑天下其和為一乎?」果有越裳氏重譯而來。 《太平御覽·敘休征》: 成王之時,有三苗貫桑而生為一秀,大幾滿車,長幾充箱。成王問周公曰:「此何物也?」周公曰:「三苗同為一秀,意者天下殆同一也。」比期三年,果有越裳氏重九譯而至, 《說苑·辨物》: 成王時有三苗貫桑而生,同為一秀, 《韓詩外傳·卷五》: 成王之時,有三苗貫桑而生,同為一秀, 《白虎通德論·封禪》: 成王時有三苗異畝而生,同為一穗大幾盈車, 《藝文類聚·祥瑞》: 成王之時,有三苗貫桑而生,同為一穗, 《太平御覽·敘聖》: 成王之時,有三苗貫桑而生,同為一秀。 《太平御覽·禾》: 成王時,有苗異莖而生,同為一穗, 《太平御覽·敘休征》: 成王之時,有三苗貫桑而生為一秀, 《說苑·辨物》: 曰:「道路悠遠,山川阻深,恐一使之不通,故重三譯而來朝也。」周公曰:「德澤不加,則君子不饗其質;政令不施,則君子不臣其人。」譯曰:「吾受命於吾國之黃髮久矣,天之無烈風淫雨,意中國有聖人耶?有則盍朝之!」 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 曰:「道路悠遠,山川岨深,音使不通,故重譯而朝。」成王以歸周公。公曰:「德不加焉,則君子不饗其質;政不施焉,則君子不臣其人。吾何以獲此賜也!」其使請曰:「吾受命吾國之黃耇曰:『久矣,天之無烈風雷雨,意者中國有聖人乎?有則盍往朝之。』」 《太平御覽·越裳國》: 道路悠遠,山川阻深,音使不通,故重譯而朝成王以歸。」周公曰:「德不加焉,則君子不饗其質;政不施焉,則君子不臣其人。何以獲此賜也?」其使請曰:「吾受命吾國之黃耇日久矣;天之無烈風淫雨,意者中國有聖人乎?有則盍往朝之? 《說苑·辨物》: 曰:「道路悠遠,山川阻深,恐一使之不通,故重三譯而來朝也。」周公曰: 《韓詩外傳·卷五》: 「道路悠遠,山川幽深,恐使人之未達也,故重譯而來。」周公曰: 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 曰:「道路悠遠,山川岨深,音使不通,故重譯而朝。」成王以歸周公。 《太平御覽·敘聖》: 曰:「道路悠遠,山川幽深,故重譯而來朝。」周公辭曰: 《太平御覽·越裳國》: 曰:「道路悠遠,山川阻深,音使不通,故重譯而朝成王以歸。」周公曰: 《太平御覽·敘休征》: 「道路悠遠,山川幽深,恐使人之未達也,故重譯而來。」周公辭曰: 《說苑·辨物》: 道路悠遠,山川阻深, 《韓詩外傳·卷五》: 道路悠遠,山川幽深, 《史記·司馬相如列傳》: 道裏遼遠,山川阻深, 《漢書·司馬相如傳下》: 道里遼遠,山川阻深, 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 道路悠遠,山川岨深, 《穆天子傳·卷三》: 道里悠遠,山川間之。 《藝文類聚·歌》: 道里悠遠,山川閒之, 《太平御覽·雲》: 道路悠遠,山川間之。 《太平御覽·穆王》: 道里悠遠,山川間之。 《太平御覽·敘聖》: 道路悠遠,山川幽深, 《太平御覽·歌三》: 道里悠遠,山川間之。 《太平御覽·越裳國》: 道路悠遠,山川阻深, 《太平御覽·敘休征》: 道路悠遠,山川幽深, 《太平廣記·周穆王》: 道里悠遠。山川間之, 《說苑·辨物》: 道路悠遠, 《韓詩外傳·卷五》: 道路悠遠, 《國語·吳語》: 吾道路悠遠, 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 道路悠遠, 《太平御覽·雲》: 道路悠遠, 《太平御覽·敘聖》: 道路悠遠, 《太平御覽·越裳國》: 道路悠遠, 《太平御覽·敘休征》: 道路悠遠, 《說苑·辨物》: 山川阻深, 《史記·司馬相如列傳》: 山川阻深, 《漢書·司馬相如傳下》: 山川阻深, 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 山川阻深, 《太平御覽·越裳國》: 山川阻深, 《說苑·辨物》: 德澤不加, 《太平御覽·琴中》: 德澤不加。 《說苑·辨物》: 譯曰:「吾受命於吾國之黃髮久矣,天之無烈風淫雨,意中國有聖人耶?有則盍朝之!」 《韓詩外傳·卷五》: 吾何以見賜也?」譯曰:「吾受命國之黃髮曰:『久矣!天之不迅風疾雨也,海不波溢也,三年於茲矣!意者、中國殆有聖人,盍往朝之!』 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 吾何以獲此賜也!」其使請曰:「吾受命吾國之黃耇曰:『久矣,天之無烈風雷雨,意者中國有聖人乎?有則盍往朝之。』 《藝文類聚·海水》: 重三譯而朝。曰:吾受命國之黃髮曰:久矣。天之不迅風雨,海之不波溢也。三年於茲矣。意者中國有聖人乎。盍往朝之。 《太平御覽·敘聖》: 吾子何以見賜也?」譯曰:「吾受命國之黃髮曰:久矣!天之不迅風疾雨也,海之不波溢也,三年於茲矣。意者中國殆有聖人,盍往朝之。 《太平御覽·越裳國》: 何以獲此賜也?」其使請曰:「吾受命吾國之黃耇日久矣;天之無烈風淫雨,意者中國有聖人乎?有則盍往朝之? 《太平御覽·敘休征》: 吾何以見賜也?」譯曰:「吾受命國之黃髮日久矣。天下之不迅風疾雨也,海之不波溢也,三年於茲矣。意者中國殆有聖人,蓋往朝之? 《說苑·辨物》: 天之無烈風淫雨,意中國有聖人耶? 《後漢書·南蠻西南夷列傳》: 久矣,天之無烈風雷雨,意者中國有聖人乎? 《藝文類聚·風》: 久矣天之無烈風迅雨,意中國有聖人乎。 《藝文類聚·雨》: 天之無烈風淫雨,意中國有聖人乎。 《太平御覽·風》: 久矣,天之無烈風澍雨,意中國有聖人乎? 《太平御覽·雨上》: 久矣,天之無烈風,東西南北來也,無澍雨。意中國有聖人乎? 《太平御覽·琴中》: 頃無迅風暴雨,意者,中國有聖人乎? 《太平御覽·越裳國》: 天之無烈風淫雨,意者中國有聖人乎?