Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Translation setting:[None] [English]

《又彈碁賦 - Another Rhapsody on Go 》

English translation: AI and Chinese Text Project users [?] Library Resources
1 又彈碁賦:
夫張局陳碁,取法武備。因嬉戲以肄業,託歡娛以講事。設茲矢石,其夷如破。采若錦繢,平若停水。肌理光澤,滑不可屢。乘色行巧,據險用智。
The Zhangju chess strategy follows the methods of military preparedness. Through play and leisure, one practices skills; through joy and entertainment, one discusses affairs. Setting up these arrows and stones, their arrangement is as clear as breaking something apart. The patterns are like brocade; the surface is still as a stagnant pool of water. Its texture is smooth and lustrous, too slippery to be touched repeatedly. Seizing opportunities with skill, occupying strategic positions by employing wisdom.

URN: ctp:n648745