Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project Wiki
-> -> 卷十四

《卷十四》[View] [Edit] [History]

1
欽定四庫全書
2
開元釋教録卷十四上
3
唐 沙門智昇 撰別録中有譯無本録第二之一
4
有譯無本者謂三藏教文及聖賢集傳名存本缺之𩔖也自聖教東移殆乎干祀質文亟故鼎鍾屢遷重以周武陵夷緇徒䘮滅致使法燈藏耀慧日韜光三藏要文多從散缺或東都近譯未達西京或創出本稀尋求匪獲詎聞精奥空閱名題引領既勞撫膺奚及今者討求諸録備載遺亡冀望名賢共垂詢訪
5
合大小乗經律論及聖賢集傳缺本者總一千一百四十八部一千九百八十卷
6
大乗經缺本四百八部八百一卷
7
大乗律缺本二十二部二十五卷
8
大乗論缺本二千部四千八卷
9
小乗經缺本六百五部八百一十五卷小乗律缺本三十七部四十二卷
10
小乗論缺本九部六十五卷
11
聖賢集傳缺本四十七部二百八十四卷大乗經重譯缺本二百部四百八十四卷吳品經五卷吳天竺三藏康僧㑹譯第三譯即是小品般若新道行經十卷亦名小品或七卷祐録云更出小品西晉三藏竺法䕶譯第四譯右按長房等録竺法䕶譯中更有小品經七卷者不然護公既有新道行經不合別出小品又道行腳注亦名小品又義善寺録中有大智度無極經四卷亦云䕶公所出即與道行同本更亦不合別翻既並繁重此故不存
12
大智度經四卷東晉西域三藏祗多宻譯第五譯右三經與大般若第四㑹同本前後八譯五本在藏三本缺長房等録羅什經數復有放光般若二十卷者不然什公既譯大品不合重出放光有者誤也
13
輭首菩薩無上清浄分衛經二卷一名決了諸法如幻三昧經後漢臨淮沙門嚴佛調譯第一譯或一卷
14
右一經與大般若第八卷同本前後三譯兩本在藏一本缺
15
仁王般若經一卷或二卷三十一紙西晉三藏竺法䕶譯第一譯仁王般若經一卷梁天竺三藏真諦譯第二譯右前後三譯一本在藏二本缺
16
般若波羅宻多那經一卷大唐天后代天竺三藏菩提流志譯新編入録第三譯右與大明咒經等同本前後三譯兩本在藏一本 缺
17
道行經一卷安公云是般若抄外國髙明者所撰安為之製序後漢天竺沙門竺佛朔譯右一經雖名道行卷部全少不可與前道行等以為同本且别記之
18
摩訶般若波羅宻咒經一卷或無摩訶字吳月支優婆塞支謙譯摩訶般若隨心經一卷大唐天后代于闐三藏實义難陀譯本新編入録從吳小品經下十部二十七卷般若部中缺本無量夀經二卷後漢安息三藏安世髙譯第一譯無量清浄平等覺經二卷曹魏西域三藏白延譯第五譯又長房等録白延譯中更有平等覺經一卷即是前經無繁重載
19
無量夀經二卷亦名無量清浄平等覺經西晉三藏竺法䕶譯第六譯無量夀至尊等正覺經一卷一名樂土經亦名極樂佛土經東晉外國沙門竺法力譯第七譯
20
新無量夀經二卷東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯亦云宋永初二年出第八譯新無量夀經二卷宋涼州沙門譯寶雲譯第九譯新無量夀經二卷宋罽賓三藏曇摩宻多譯出真寂寺録第十譯右七經與大寶積第五無量夀㑹同本此經前經經十一譯四本在藏七本缺
21
阿閦佛刹諸菩薩學成品經三卷東晉沙門支道根譯第二譯右一經與第六不同如來㑹同本前後三譯二存一缺
22
法界體性無分別經二卷姚秦三藏鳩摩羅什譯出法上録第一譯右一經與第八法界體性㑹同本前後兩譯一存普門品經一卷東晉西域三藏祗多宻譯第二譯右一經與第十文殊普門㑹同本前後三譯二存一缺
23
嚴浄佛土經二卷亦云浄土經西晉河內沙門白法祖譯第三譯右一經與第十五文殊授記㑹同本前後三譯二存一缺
24
菩薩戒經三卷西晉三藏竺法䕶譯第一譯右一經與第十七富樓那㑹同本前後兩譯一存一缺
25
法鏡經二卷或一卷吳月支優婆塞支謙譯第二譯又長房等録支謙所譯更有郁伽長者經二卷既法鏡經是不繁重載
26
郁伽羅越問菩薩經一卷西晉河內沙門白法祖譯第五譯郁伽長者所問經一卷宋罽賓三藏曇摩宻多等譯本第六譯右三經與第十九郁伽長者㑹同本前後六譯三存三缺
27
妙慧童女所問經一卷大唐天后代天竺三藏菩提流志譯新編入録第三譯右一經與第三十妙慧童女㑹同本前後四譯三存一缺
28
阿闍世王女阿術達菩薩經一卷吳月支優婆塞支謙譯第一譯阿術達經一卷東晉西域三藏祗多宻譯第三譯阿述達菩薩經一卷宋天竺三藏竺法眷譯第四譯右三經與第三十二無畏德菩薩㑹同本前後五譯二存三缺又長房等録竺法䕶更有阿闍世王女無憂施經一卷此乃梵晉音異不合重上阿述連是梵言無憂施是晉語二經雙載録家誤也如幻三昧經二卷或一卷後漢安息三藏安世髙譯本第一譯如幻三昧經二卷東晉西域三藏祗多宻譯第二譯如幻三昧經二卷前梁月支優婆塞施論譯出首楞嚴後記第四譯新編入聖善住意天子所問經四卷隋天竺三藏闍那崛多譯第六譯右四經與第三十六善住意天子㑹同本前後七譯三存四缺
29
慧上菩薩問大善權經二卷或無菩薩字或一卷後漢臨淮沙門嚴佛調譯第一
30
大善權經二卷姚秦三藏鳩摩羅什譯第四譯慧上菩薩問大善權經二卷一名㑹上菩薩經一名大乗方便經一直云大善權經北涼西域三藏僧伽陀譯第五譯右三經與第三十八大乗方便㑹同本前後五譯二存三缺
31
彌勒所問本願經一卷東晉西域三藏祗多宻譯第二譯右一經與第四十二彌勒所問㑹同本前後三譯二存一缺
32
菩薩浄行經二卷亦云浄律經吳天竺三藏康僧㑹譯别品初譯右一經與第四十七寶髻菩薩㑹同本此是大集寶髻品除其本經前後兩譯一存一缺勝鬘經一卷亦云勝鬘師子吼一乗大方便經北涼天竺三藏曇無䜟譯第一譯右一經與第四十八勝髻夫人㑹同本前後三譯二存一缺
33
寶積經三卷周宇文氏三藏禪師闍那耶含譯右一經雖云寶積然無本可校不知與何㑹同本且記於末
34
從無量夀經下三十部五十四卷寶積部中缺本大方等大集經二十七卷後漢月支三藏支婁迦䜟譯第一譯大方等大集經三十卷或有新字或二十四卷姚秦三藏鳩摩羅仟譯第二譯右二經同本前後三譯一本在藏兩本缺虛空藏菩薩經一卷宋天竺三藏求那跋陀羅譯第二譯右一經前後四譯三存一
35
般舟三昧經二卷或加大字或一卷後漢天竺三藏竺佛朔譯第二譯般舟三昧經一卷是後十品重翻祐有一卷無三卷者後漢月支三藏支婁迦䜟譯出靜泰録第三譯
36
般舟三昧念佛章經一卷是行品别翻後漢代失譯第四譯般舟三昧經二卷安公録云更出般丹三昧經西晉三藏竺法䕶譯第六譯右四經同本前後七譯三存四缺四是全本三是抄譯阿差末菩薩經四卷吳天竺沙門維祗難譯第一譯阿差末菩薩經四卷吳月支優婆塞支謙譯第二譯無盡意經十卷宋天竺三藏竺法眷譯第五譯右三經同本前後五譯二本藏中三本缺又長房等録云竺法䕶譯中更有無盡意經四卷據其法䕶已出阿差末經不合再出無盡意其阿差末經題云晉日無盡意録中腳注云或四卷此是梵音名異理實一經録有二本誤之甚也小阿差末經二卷吳月支優婆塞支謙譯右一經既加小字與前諸經應非同本大等主虛空藏經八卷亦云虚空藏所問五卷乞伏秦沙門釋聖堅譯右一經是大集虛空藏品異譯藏中縱有乃是別生虛空藏品無䜟所翻非異譯者或即此經是無䜟譯非聖堅出定意天子所問經三藏出大集今欵與善住意經同周宇文氏三藏禪師闍那耶含譯從大集經下一十三部九十七卷大集部中缺本入如來智不思議經三卷周宇文氏三藏禪師闍那耶舍譯出翻經圖第二譯右一經前後四譯三存一缺
37
菩薩十地經一卷亦云大方廣經亦直云十地經西晉三藏竺法䕶譯第一譯大方廣菩薩十地經一卷西晉清信士聶道真譯第二譯十地經一卷東晉西域三藏祗多宻譯第三譯右三經同本前後五譯二存三缺
38
大方廣不生不滅經一卷唐天后代于闐三藏實义難陀譯新編入録單本大方廣如來難思議境界經一卷唐天后代于闐三藏實义難陀譯新編入録單本
39
佛藏大方等經一卷亦名問明顯經宋沙門釋道嚴譯右一經隋代沙門法經録云是華嚴經明難品異譯今缺此經舊經在第六卷新經在第十三菩薩本業經一卷是華嚴浄行品亦直云本業經東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯第二譯右兼本品前後五譯四本在藏一本缺其舊華嚴經既是覺賢所譯不合别出此木業經以大周録入藏中有未見其本且此述之又長房録中支謙再出浄行品經者誤也其浄行經腳注云一名菩薩本業經菩薩十法住經一卷是十住品西晉清信士聶道真譯第三譯右兼本品前後五譯四本在藏一本缺長房録更有菩薩十住一卷云是東晉佛陀跋陀羅譯詳其覺賢既譯大本不合別出此經房録誤也十住經十二卷是十地品西晉清信士聶道真第二譯右兼本品前後五譯四本在藏一本缺摩羅伽經三卷是人法界品少分曹魏西域三藏法安賢譯第一譯羅摩伽經一卷是入法界品少分北涼天竺三藏曇無䜟譯第四譯右兼本品前後五譯三本在藏二本缺從入如來智不思議經下十二部二十七卷華嚴部中缺本
40
梵般泥洹經二卷舊録云胡般今改為梵字或一卷後漢月支三藏支婁迦䜟譯第一譯大般涅槃經二卷曹魏外國三藏安法賢略前品為二卷第二譯涅槃部中缺本大般涅洹經二卷吳優婆塞支謙譯序品哀歎品為二卷第二譯般泥洹經二十卷北涼雍州沙門智猛於涼州譯第六譯右兼涅槃大本及新譯後分前後七譯三本在藏四本缺又大周録中指竺道祖録云東晉義熈十三年佛陀跋陀羅於道場寺譯大般泥洹經一卷或云十卷是大本前八十卷盡大衆問品今尋諸録及傳記等其法顯譯大般泥洹亦是義熈十三年於道場寺其法顯所出諸經並與覺賢共譯諸録題注多相參渉時處既同必非再出今古無一更不別存
41
從梵般泥洹經下四部二十六卷涅槃部中缺本普曜經八卷失譯仍是蜀土所出在魏吳録第一譯普曜經八卷或六卷或四卷宋沙門智嚴共寳曇譯第二譯右二經與方廣莊嚴經同本前後四譯二存二缺無量義經一卷宋天竺三藏求那跋陀羅譯第一譯右一經前後兩譯一存一缺
42
法華三昧經六卷一本加正字吳外國三藏支強良接譯出翻經圖第一譯薩芸芬陀利經六卷西晉三藏竺法䕶泰始年譯第一譯謹按長房録其正法華是竺法䕶太康七年譯見聶道真録復云太始元年譯薩芸芬陀利經六卷出竺道祖録同是一經不合再出名目既殊本復存沒未詳所以或可薩芸芬陀利是梵語正法華是晉名梵晉俱存録家誤也
43
方等法華經五卷東晉沙門支道根譯第四譯右三經同本兼及添品前後六譯三存三缺佛以三車喚經一卷吳月支優婆塞支謙譯右一經出法華經中異譯應是譬喻品古維摩詰經二卷後漢臨淮沙門嚴佛調譯第一譯異毗摩羅詰經三卷祐云異維摩詰經或作思字或二卷西晉西域優婆塞竺叔蘭譯第三譯
44
維摩詰所譯法門經一卷或云維摩詰經西晉三藏竺法䕶譯第四譯謹按僧祐録中更有刪摩詰經一卷亦云竺法䕶譯下注云有意謂先出維摩繁重䕶刪出逸偈也今意與前異故不別存又周録中更有毗摩羅詰經二卷亦云吳黄武年支謙譯出長房録檢長房録無此經名周録誤也
45
維摩詰經四卷東晉西域三藏祗多宻譯第五譯右四經同本前後七譯三存四闕其西晉沙門支敬度合一支兩竺三本共為五卷者以非別翻又闕其譯本故不存之大方等項王經一卷姚秦三藏鳩摩羅什譯第二譯右一經前後四譯三存一缺
46
閒居經十卷西晉三藏竺法䕶譯第一譯悲華經十卷北涼沙門釋道龔譯第二譯右二經同本前後四譯二存二缺
47
佛昇忉利天為母說法經一卷宋罽賓三藏曇摩宻多譯第三譯右一經前後三譯二存一缺
48
大乗寶雲經八卷陳扶南國沙門須菩提譯第二譯右一經前後三譯二存一缺
49
等集三昧經一卷西晉河內沙門白法祖譯第二譯右一經前後三譯二存一缺
50
持人菩薩經三卷姚秦涼州沙門竺佛念譯第二譯右一經前後三譯二存一
51
文殊師利現寶藏經二卷亦云示現寶藏或三卷西晉安息三藏安法欽譯第二譯文殊師利現寶藏經二卷西晉沙門文法度譯第三譯右二經同本前後四譯二存二缺
52
楞伽經四卷北涼天竺三藏曇無䜟譯第一譯右一經前後四譯三存一缺
53
大方等無相經五卷一名大方等大雲經亦云大雲經或四卷姚秦涼州沙門竺念佛譯第一譯
54
右一經前後兩譯一存一缺
55
諸法無行經一卷宋天竺三藏求那跋陀羅譯第二譯右一經前後三譯二存一缺
56
阿闍世王經二卷西晉安息三藏安法欽譯第二譯更出阿闍世王經二卷西晉三藏竺法䕶重譯第四譯右竺法䕶太康七年譯晉超經此後再翻故題更出若准安録但有更出阿闍世王經無晉超三昧對彼支䜟先譯故云更出祐録之中二本俱載阿闍世經二卷姚秦三藏鳩摩羅什譯第五譯右三經同本兼放本經前後六譯三存三缺月燈三昧經一卷出大月燈經第七卷後漢安息三藏安世髙譯第一别譯右兼大本前後三譯二存一缺
57
象腋經一卷後漢月支三藏支婁迦䜟譯出法上録第一譯無所希望經一卷東晉西域三藏祗多宻譯第三譯右二經同本前後四譯二存二缺
58
上金光首經一卷前涼月支優婆支施崙譯山首楞嚴後記第二譯新編入右一經與大浄法門經等同本前後三譯二存一缺阿彌陀佛偈一卷失譯在後漢録第一右與後出阿彌陀偈同本前後兩譯一存一缺觀無量夀佛經一卷宋罽賓三藏曇摩宻多譯寳唱録入第二譯右一經前後兩譯一存一缺
59
小無量夀經一卷一名阿彌陀經或無小字宋天竺三藏求那跋陀羅譯第二譯右與阿彌陀經等同本前後三譯二存一缺大周入藏録中有小無量壽經其文乃與阿彌陀不異故為闕本彌勒成佛經一卷一名彌勒當來不生經十七紙西晉三藏竺法䕶譯第一譯右一經前後兩譯一存一缺
60
彌勒當来生經一卷僧祐録云安公録中失譯今附西晉録第一譯彌勒作佛時事經一卷祐録無事字失譯出寳唱録八紙今附東晉録第二譯彌勒下生經一卷梁天竺三藏真諦譯第五譯右三經同本前後六譯三存三缺
61
諸法勇王經一卷後漢月支三藏支婁迦䜟譯出法上録第一譯右一經前後三譯二存一缺
62
權方便經一卷吳天竺三藏康僧㑹譯出第一譯樂瓔珞莊嚴方便經一卷一名大乗瓔珞莊嚴經第四譯亦名轉女身菩薩經宋法海譯右二經同本後先四譯二存二缺長房等録中竺法䕶譯順權方便經二卷又譯隨權女經二卷其順權方便經下又注云亦名順權女經今以隨權順權二義相似故僧祐録云隨權女經別録所載安録中無故知即順權經是多是諸家造録名差誤耳隨權女經今刪不立
63
晱本起經一卷一名晱經出六度經姚秦三藏鳩摩羅什譯第三譯右兼六度本經前後四譯三存一缺
64
無字寶箧經一卷元魏天竺三藏佛陀扇多譯第二譯右一經前後四譯三存一
65
失利越經一卷僧祐録云安公録中失譯經今附西晉録第二譯右一經與月光童子經等同本前後四譯三存一缺長者子誓經一卷曹魏失譯第二本菩薩誓經一卷宋居士沮渠京聲譯第五譯右二經同本前後五譯三存二缺
66
犢牛經一卷一云犢子經東晉西域沙門竺曇無蘭譯第三譯浮光經一卷或作乳光東晉西域三藏祗多宻等譯本第四譯右二經同本前後四譯二存二缺
67
不莊校女經一卷吳月支優婆塞支謙譯第一譯腹中女聽經一卷蕭齊沙門釋法化譯出第五譯右二經同本前後五譯三存二缺
68
十二因緣經一卷亦云聞城十二因緣後漢安息三藏安世髙譯第一譯聞城十二因緣經一卷後漢西域三藏支曜譯第二譯十二因緣經一卷亦云貝多樹下思維十二因緣西晉三藏竺法䕶第四譯十二因緣經一卷蕭齊天竺三藏求那毗地譯第五譯出僧一阿含第四十六卷經本右四經同本前後六譯二存四缺其聞城經藏中雖有其文即與貝多樹下經同又有十二因緣經一卷乃出僧一阿含第四十六卷故此二經不為入藏别求異本異了本生死經一卷僧祐録云安公録中失譯經今附西晉録中前後三譯二存一缺如來獨證自誓三昧經一卷東晉西域三藏祗多宻譯第三譯右二經前後三譯二存一缺
69
八吉祥經一卷宋天竺三藏求那跋陀羅譯第三譯右一經前後五譯四存一缺
70
不空罥索咒心經一卷大唐天后代天竺三藏菩提流志譯出大周録第三譯右一經新舊廣毗總經四譯三存一缺大孔雀王神咒經一卷東晉西域三藏帛尸梨宻多羅譯第一譯孔雀王雜神咒經一卷東晉西域三藏帛尸梨宻多羅譯第一譯孔雀王咒經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯第三譯右三經同本前後八譯五存三缺前六本略後二本廣其尸梨宻再出雜神咒經應是異本既未睹其經難為指定無端底持經一卷舊録云總持魏吳失譯第三譯阿難目佉經一卷西晉安息三藏安法欽譯第三譯無量破魔陀羅尼經一卷西晉河內沙門白法祖譯第四譯右三經同本前後十一譯八存三缺
71
無崖際持法門經一卷宋天竺三藏求那跋陀羅譯第二譯右一經前後三譯二存一缺
72
陀羅尼章句經一卷祐無章字東晉失譯第三譯右一經與持句神咒經等同本前後四譯三存一缺離垢浄光陀羅尼經一卷大唐天后代于闐三藏實义難陀譯新編入録第一譯右一經前後兩譯一存一缺
73
諸觀世音經一卷姚秦三藏鳩摩羅什譯第一譯右一經前後兩譯一存一缺
74
內藏經一卷或云內藏百品經或云內藏百寳經後漢安息三藏安世髙譯第二譯右一經前後兩譯一存一缺
75
溫室洗浴衆僧經一卷或云温室經西晉三藏竺法䕶譯出第二譯右一經前後兩譯一存一缺
76
又須賴經一卷或無又字曹魏西域三藏白延譯第一譯須賴經一卷或名須賴菩薩經吳月支優婆塞支謙譯第二譯貧子須賴經一卷宋天竺三藏求那跋陀羅譯第四譯右三經同本前後四譯一存三缺
77
道樹三昧經二卷安録云一卷即應私呵昧經是失譯出支敏度録今附東晉録第二譯右一經與私呵三昧經同本前後兩譯一存一缺又長房第録吳代康僧㑹注道樹經一卷今以僧㑹注者即是支謙所翻此之注經不可為翻譯之數者菩薩所生地經一卷一名摩竭所問乞伏秦沙門釋聖堅譯第二譯右一經前後兩譯一存一缺大周入藏有録今尋求未獲四不可得經一卷或無可字後漢安息三藏安世髙譯第一譯右一經前後兩譯一存一
78
梵女首意經一卷宋沙門釋勇公譯第二譯右一經前後兩譯一存一缺
79
光明三昧經一卷後漢月支三藏支婁迦䜟譯出僧祐録第一譯右一經與成具光明定意經同本前後兩譯一存一缺
80
寶網經一卷亦云寶綱經姚秦三藏鳩摩羅什譯第二譯右一經前後兩譯一存一缺
81
菩薩緣身五十事經一卷西晉清信士聶道真譯第二譯右一經前後兩譯一存一缺
82
菩薩修行經一卷吳月支優婆塞支謙譯第一譯菩薩修行經一卷一名長威施者所問菩薩修行經一名長者修行經曹魏西域三藏白延譯第二譯
83
右二經同本前後三譯一存二缺
84
福田經一卷一名諸德福田經西晉沙門釋法炬譯第二譯右一經前後兩譯一存一缺
85
大方等如來藏經一卷一名佛藏方等經西晉沙門法立共法炬譯第一譯右二經同本前後三譯一存二缺
86
佛語經一卷周宇文氏天竺三藏闍那崛多譯第二譯右一經前後兩譯一存一缺
87
金色王經一卷元魏天竺三藏曇摩流支譯第一譯右一經前後兩譯一存一缺
88
演道俗業經一卷一云無業字吳月支優婆塞支謙譯第一譯右一經前後兩譯一存一缺
89
百佛名經一卷西晉三藏竺法䕶譯第一譯右一經前後兩譯一存一缺
90
開元釋教録卷十四上
91
欽定四庫全書
92
開元釋教録卷十四下
93
唐 沙門智昇 撰
94
稱揚諸佛功德經三卷一名集華姚秦三藏鳩摩羅什譯出第一譯現在佛名經三卷一名華敷現在佛名宋天竺三藏求那跋陀羅譯第二譯一存一缺右二經同本前後三譯一存二缺藏中一本合是元魏代譯中有晉言之字未詳所以
95
須真天子經一卷北涼天竺三藏曇無䜟譯第二譯右一經前後兩譯一存一缺
96
大摩耶經一卷或無大字或二卷後漢西域三藏支曜譯第一譯右一經前後兩譯一存一缺
97
除災患經一卷曹魏西域三藏白延譯第一譯右一經前後兩譯一存一缺
98
孛本經二卷後漢月支三藏支安迦䜟譯第一譯孛經一卷乞伏秦沙門釋聖堅譯第三譯右二經同本前後三譯一存一缺
99
光世音受記經一卷亦云光勢音大勢至受決經一卷西晉三藏竺法䕶譯第一譯觀世音受記經一卷西晉清信士聶道真譯第二譯右二經同本前後三譯一存二缺
100
海龍王經四卷或加新字北涼天竺三藏曇無䜟譯第二譯右一經前後兩譯一存一缺
101
首楞嚴經二卷或三卷後漢月支三藏支婁迦䜟譯第一譯方等首楞嚴經二卷吳月支優婆塞支謙譯第二譯蜀首楞嚴經二卷似蜀土出曹魏失譯第二譯後出首楞嚴經二卷曹魏失譯第四譯首楞嚴經二卷曹魏西域三藏白延譯第五譯勇伏定經二卷安公云更出首楞嚴西晉三藏竺法䕶譯第六譯又僧祐長房等録竺法䕶更有首楞嚴經二卷今以首楞嚴與勇伏定梵音名異二經不殊故勇伏定經後記云元康元年四月九日燉煌菩薩支法䕶手執梵經口出首楞嚴三昧優婆塞聶承逺筆受以此證知首楞嚴經與勇伏定不合分二賢劫經亦然首楞嚴經今廢不立經後記言支法䕶者據其本姓耳
102
首楞嚴經二卷西晉西域優婆塞竺叔蘭譯第七譯首楞嚴經二卷前梁月支優婆塞支施崘譯入首出楞嚴後記第八譯新編右八經同本前後九譯第九本存前八並缺又按祐長等録西晉惠帝代沙門支敏度合兩支兩竺四本經共為一部八卷者既非梵本别翻不合入傳譯正數故不別存也
103
普賢觀經一卷一名觀普賢菩薩東晉西域三藏祗多宻譯第一譯觀普賢菩薩經一卷姚秦三藏鳩摩羅什譯第二譯右二經同本前後三譯一存二缺
104
藥王藥上菩薩觀經一卷後漢安息三藏安世髙譯第一譯右一經前後兩譯一存一缺
105
無思議光孩童菩薩經一卷亦云無思議孩童經亦名無思議光經舊録直云孩童經西晉三藏竺法䕶譯經本第一譯一存一缺十地斷結經八卷或云十住或四卷後漢天竺三藏竺法蘭於白馬寺譯第一譯右二經前後兩譯一存一缺又長房等録竺佛念復譯十地斷結經十卷者誤也即十住斷結經是地之與住其義大同僧祐録中但有一本今依祐録為正諸要集經二卷西晉清信士聶道真譯第二譯右一經前後兩譯一存一缺
106
未曽有因緣經二卷姚秦三藏鳩摩羅什譯出法上録第一譯右一經前後兩譯一存一缺
107
瓔珞經十二卷一名現前報或十四卷東晉西域三藏祗多宻譯第二譯右一經前後兩譯一存一缺
108
超日明三昧經二卷或直云超日明經或三卷西晉三藏竺法䕶譯第一譯右一經前後兩譯一存一缺
109
賢劫經七卷亦名賢劫定意亦名賢劫三昧祐録云新賢劫經姚秦三藏鳩摩羅什譯第二譯右一經前後兩譯一存一缺又長房等録竺法䕶經中更有颰陀劫三昧經七卷今詳此名録家誤也颰陀與賢梵晉異耳故賢劫經初云颰陀劫三昧經晉曰賢劫定意祐録之中但有一本存為二經誤之甚也今合為一也賢劫千佛名經一卷後漢失譯房云唯有佛名與曇無蘭所出四諦經本千佛名異譯右一佛名出賢劫經中異譯缺本
110
浄度三昧經一卷宋沙門釋智嚴譯第一譯浄度三昧經二卷宋沙門釋寳雲譯第二譯出浄度三昧經三卷宋天竺三藏求那跋陀羅譯第三譯浄度三昧經一卷元魏昭𤣥統釋曇曜譯第四譯右四經同本異譯並缺大周入藏録中有浄度三昧經三卷尋其文詞疎淺義理差違事渉人謀難為聖典故編疑録别訪真經思意經一卷亦云益意經後漢臨淮沙門嚴佛調譯第一譯益意經三卷東晉三藏康道和譯第三譯右二經同本異譯並缺長房録等並云蕭齊僧法尼譯益意經二卷者多是録家相傳誤也其南齊末年太學博士江泌女小而出家名為僧法閉目誦出二十一部凡三十五卷於中有益意經二卷長房以為熏習有由編在正録諸録以非梵本傳譯置在偽中存此一經恐為乖也其名或云僧法尼或云尼僧法此之尼字或上或下故使然也祐是齊人録中不載故知餘録並誤同入藏中有益意經兩卷尋其文義亦渉人謀下卷初有一紙半許文與前卷末文句全同其益意菩薩兩受重記名字國土各異不同諸經之中皆無此等𩔖故編疑品更訪真經照明三昧經一卷西晉三藏竺法䕶譯第一譯照明三昧經一卷東晉西域三藏祗多宻譯第二譯右二經同本異譯並缺
111
惟明二十偈經一卷或無經字吳月支優婆塞支謙譯第一譯惟明二十偈經一卷或無經字西晉三藏竺法䕶譯第二譯右二經同本異譯並缺
112
空浄天感應三昧經一卷亦云空浄三昧經後漢安息三藏安世髙譯第一譯空浄三昧經一卷亦云空浄天感應三昧經宋沙門釋勇公譯第二譯右二經同本異譯並缺
113
法滅盡經一卷亦云空寂菩薩所問亦云法沒盡經吳月支優婆塞支謙譯第一譯法沒盡經一卷或名空寂菩薩所問或名法滅盡經西晉三藏竺法䕶譯第二譯右二經同本異譯並缺
114
從蜀普曜經下一百二十一部二百五十二卷除五大部外諸重譯經缺本
115
大乗經單本缺本二百八部三百一十七卷大方便報恩經一卷後漢月支三藏支婁迦䜟譯卒逢賊結衣𢃄咒經一卷後漢安息三藏安世髙譯本咒賊經一卷一名除辟賊害咒經祐録更有一本咒賊經後漢安息三藏安世髙譯十四意經一卷一名菩薩十四意經後漢安息三藏安世髙譯七佛神咒經一卷云與結縷者異本或無經字祐録更有本名與此同吳月支優娑塞支謙譯
116
摩訶精進經一卷一名大精進經吳月支優婆塞支謙譯十二門大方等經一卷吳月支優娑塞支謙譯佛從上所行三十偈經一卷或無經字吳月支優娑塞支謙譯菩薩二百五十法經一卷替大僧戒示孫皓者或二卷吳西域三藏康僧㑹譯諸神咒經三卷西晉三藏竺法䕶譯文殊師利菩薩經一卷西晉三藏竺法䕶譯小郁伽經一卷與大郁伽經不同或作迦字西晉三藏竺法䕶譯諸方佛名功德經一卷祐無功德字西晉三藏竺法䕶譯十方佛名經一卷祐無經字西晉三藏竺法䕶譯慈人問八十種好經一卷或直云八十種好經亦云慈仁西晉三藏竺法䕶譯三十二相因緣經一卷或云菩薩三十二相經西晉三藏竺法䕶譯嚴浄定經一卷一名序世經西晉三藏竺法䕶譯寶施女經一卷一名須摩提法律三昧經西晉三藏竺法䕶譯金益長者子經一卷西晉三藏竺法䕶譯本離垢蓋經一卷西晉三藏竺法䕶譯慧明經一卷西晉三藏竺法䕶譯衆祐經一卷西晉三藏竺法䕶譯轉日明經一卷西晉三藏竺法䕶譯十等藏經一卷西晉三藏竺法䕶譯決道俗經一卷西晉三藏竺法䕶譯植衆德本經一卷西晉三藏竺法䕶譯小法沒盡經一卷西晉三藏竺法䕶譯猛施經一卷一名猛施道地經西晉三藏竺法䕶譯目連上浄居天經一卷亦出佛本行集一本無天字西晉三藏笁法䕶譯惟逮菩薩經一卷西晉河內沙門白法祖譯檀持陀羅尼經一卷西晉河內沙門白法祖譯如來興顯經一卷西晉河內沙門白法祖譯善權經一卷西晉河內沙門白法祖譯海龍王經一卷西晉河內沙門白法祖譯持心梵志經一卷西晉河內沙門白法祖譯諸經菩薩名經一卷西晉沙門釋法炬譯正意經一卷房録注云第二出未詳初出何者是西晉沙門釋法炬譯明帝釋施經一卷西晉沙門釋法炬譯寂音菩薩願經一卷西晉凊信士聶道真譯菩薩求五眼法經一卷祐無經字或云五眼文西晉清信士聶道真譯菩薩道行六法經一卷西晉清信士聶道真譯菩薩初地經一卷西晉清信士聶道真譯菩薩十道地經一卷西晉清信士聶道真譯文殊師利與離意女論議極似維摩經一卷西晉清信士聶道真譯菩薩雜行法一卷西晉清信士聶道真譯菩薩所行四法一卷西晉清信士聶道真譯菩薩宿命經一卷西晉清信士聶道真譯七佛所結麻油述咒經一卷祐失譯録重載兩本一云異本東晉西域沙門竺曇無蘭譯
117
大神母結誓咒經一卷東晉西域沙門竺法無蘭譯伊洹法願神咒經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯解日厄神咒經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯六神名神咒經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯檀持羅麻油述神咒經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯麻油述咒經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯摩尼羅亶神咒案摩經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯醫王惟樓延神咒經一卷一名阿難所問醫王惟樓延神咒經東晉西域沙門竺曇無蘭譯
118
龍王咒水浴經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯十八龍王神咒經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯請雨咒經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯止雨咒經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯觀水經一卷西晉沙門竺曇無蘭譯幻師阿夷鄒神咒經一卷大周入藏録有今缺東晉西域沙門竺曇無蘭譯咒水經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯藥咒經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯咒毒經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯咒時氣病經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯咒小兒經一卷東晉西域沙門竺曇無蘭譯咒齒經一卷更有一本名與此同云異出本一云蟲齒二云齲齒東晉西域沙門竺曇無蘭
119
咒牙痛經一卷更有一本名與此同云出異本或作齒痛東晉西域沙門竺曇無蘭譯咒眼痛經一卷或云牙痛經東晉西域沙門竺曇無蘭譯五眼文經一卷今疑是聶道真所出菩薩求五眼法異名東晉西域沙門竺曇無蘭譯浄六波羅宻經一卷東晉天竺三藏佛陀跋單譯禪經四卷東晉西域三藏祗多宻譯法沒盡經一卷東晉西域三藏祗多宻譯菩薩普處經三卷姚秦涼州沙門竺佛念譯善信摩訶神咒經二卷姚秦三藏鳩摩羅什譯持地經一卷姚秦三藏鳩摩羅什譯觀佛三昧經一卷姚秦三藏鳩摩羅什譯差摩經一卷今疑與差摩婆帝受記經同本姚秦罽賓三藏曇摩耶含於晉代譯功德寶光菩薩經一卷北涼天竺三藏曇無䜟譯無憂王經一卷宋天竺三藏求那跂陀羅譯大行六波羅宻經一卷宋天竺三藏求那跋陀羅譯中隂經一卷宋居七沮渠京聲譯觀世音觀經一卷宋居士沮渠京鼙譯海意經七卷宋天竺三藏竺法䕶譯如來恩智不思議經五卷宋天竺三藏竺法䕶譯寶頂經五卷宋天竺三藏竺法眷澤三底耶經一卷宋名賢人用律經宋天竺三藏竺法眷譯觀世音懴悔除罪咒經一卷蕭齊西域三藏達磨羅提譯菩薩四法經一卷元魏菩羅門瞿曇般若流文譯寶意貓兒經一卷元魏菩羅門瞿曇般若流支譯佛頂咒經并功能一卷周宇文氏天竺三藏闍那耶舍等譯出右一經大周録中編為重譯云與佛頂尊勝經同本今以佛頂部中咒法極廣未覩其經不可懸配故為單本也金色仙人問經二卷周宇文氏天竺三藏闍那崛多譯諸佛䕶法經十卷隋天竺三藏闍那崛多譯呵吒那智咒經一卷此一卷名出續髙僧傳大唐天竺三藏那提龍朔年慈恩寺譯周録中遺今新編入
120
妙德婆羅門女問佛轉何法輪經一卷今疑有徳女所問大乗經即是大唐天后代天竺三藏菩提流支譯新編入録智猛長者問經一卷大唐天后代天竺三藏菩提流志譯新編入録佛入毗耶離除一切鬼病經一卷大唐天后代天竺三藏菩提流志譯新編入録那耶經一卷大唐天后代天竺三藏菩提流志譯新編入録大陀羅尼經一卷大唐天后代天竺三藏菩提流志譯新編入録文殊師利咒法藏經二卷今疑是重譯大唐天后代天竺三藏菩提流志譯新編入録一字咒王經一卷今疑與前咒法藏經共是一經大唐天后代天竺三藏菩提流志譯新編入録無迦略曳菩薩造廣大摩尼秘宻善住經一卷大唐天后代天竺三藏菩提流志譯新編入録菩薩出生四法經一卷今有一本外題出生四法內是修行四法大唐天后代天竺三藏實义難陀譯新編入録
121
梵本經四卷似長安中出舊云胡本後漢失譯泥洹後千歲變記經四卷一名千嵗變經祐録云一卷後漢失譯諸經佛名二卷今疑不思議功徳經是後漢失譯三千佛名一卷後漢失譯
122
稱揚百七十佛名經一卷亦直云百七十佛名經今疑出稱揚功德經後漢失譯南方佛名經一卷舊云一名治城寺經有誤滅罪得福佛名經一卷後漢失譯觀世音所說行法經一卷是咒經後漢失譯薩陀波崘菩薩求深般若圖像經一卷後漢失譯受持佛名不墮惡道經一卷後漢失譯五龍咒毒經一卷後漢失譯
123
取血氣神咒一卷舊録云血咒後漢失譯咒賊咒法一卷異本後漢失七佛安宅神咒經一卷後漢失譯阿惟越致轉經十八卷魏吳失譯摩訶乗經十四卷或云摩訶衍魏吳失譯摩訶衍優波提含經五卷魏吳失譯三昧王經五卷魏吳失譯
124
梵王請問經五卷魏吳失譯
125
佛從兠率降中隂經四卷魏吳失譯四天王經四卷房云疑一部四本魏吳失譯魔王請問經四卷魏吳失譯
126
釋提桓因所問經三卷魏吳失譯大梵天王請轉法輪經三卷魏吳失譯法華光瑞菩薩現夀經三卷今疑抄正法華魏吳失譯普賢菩薩答難二千經三卷今疑抄度世品魏吳失譯梵天王請佛千首經二卷又大梵天王經二卷似此魏吳中失譯菩薩常行經一卷魏吳失譯
127
熒火六度經一卷舊録有明度經一卷亦名熒火明度經魏吳失譯內禪波羅宻經一卷魏吳失譯六波羅宻經一卷魏吳失譯
128
大總持神咒經一卷或無神字魏吳失譯方等陀羅尼經一卷西晉失譯寶嚴經一卷西晉失譯
129
五福德經一卷亦直云五福經西晉失譯內藏大方等經一卷今疑是佛藏大方等經僧祐録云安公失譯今附西晉録小阿闍世經一卷僧祐録云安公失譯今附西晉録小須賴經一卷僧祐録云安公失譯今附西晉録目佉經一卷安公云出方等部今疑是阿難目佉經僧祐録云安公失譯今附西晉録菩薩道地經一卷安公云出方等部僧祐録云安公內典經今附漢録菩薩本行經一卷僧祐録云安公關中異經今附秦録大珍寶積惟日經一卷僧祐録云安公關中異經今附秦録墮迦羅問菩薩經一卷僧祐録云安公關中異經今附秦録菩薩等行經一卷僧祐録云安公凉土異經今附涼録四無畏經一卷僧祐録云安公涼土異經今附涼録權變經一卷舊録云文珠師利權變三昧經或直云權變三昧經僧祐録云安公涼土異經今附涼録十漚和經一卷僧祐録云安公涼土異經今附涼録七言禪利經一卷舊録云漚和七言禪利經僧祐録云安公涼土異經今附涼録菩薩十漚和經一卷今疑與前十漚和同僧祐録云安公涼土異經今附涼録大忍辱經十卷北涼失譯
130
金輪王經十卷北涼失譯
131
賢劫五百佛名一卷北涼失譯十方佛名經一卷一本作十方疑錯華嚴浄經一卷
132
三十七品經一卷祐載兩本並云異出今且存一七佛各說偈一卷
133
乳王如意經一卷或云乳王經今疑與乳光佛經無異本現在十方佛名經一卷
134
過去諸佛名一卷
135
千五百佛名一卷
136
五百七百佛名經一卷或云五百七十觀世音成佛經一卷
137
文殊因緣經一卷
138
文殊本願經一卷
139
文殊觀經一卷
140
彌勒須河經一卷
141
導師問佛經一卷
142
颰陀菩薩百二千難經一卷
143
持身菩薩經一卷或云持身經賢首菩薩二百問經一卷
144
金剛女菩薩經一卷
145
善意菩薩經一卷
146
菩薩行喜經一卷
147
菩薩從兠率天降中隂經一卷
148
菩薩浄本業經一卷
149
菩薩初業經一卷
150
菩薩四事經一卷
151
菩薩十六願經一卷
152
菩薩五十德行經一卷
153
菩薩教法經一卷
154
菩薩正行經一卷
155
菩薩出入諸則經一卷
156
菩薩毋姓氏經一卷
157
菩薩家姓經一卷
158
菩薩比丘尼經一卷
159
菩薩經一卷今疑本上脱字
160
菩薩作六牙象本事經一卷
161
菩薩師子王經一卷
162
浴像功德經一卷與新譯者梵本未象同别浴僧功德經一卷
163
陀隣尼目佉經一卷今疑即是阿難陀目佉尼經禮敬諸塔經一卷
164
般若波羅宻偈經一卷
165
佛清浄偈經一卷
166
太子出國二十偈一卷
167
佛十方偈一卷
168
十方佛神咒一卷
169
四天王神咒一卷
170
十二因緣結縷神咒一卷
171
摩訶神咒一卷
172
移山神咒一卷
173
降魔神咒一卷
174
威德陀羅神咒一卷本作成字錯也和摩結神咒一卷
175
右十方佛名下五十二經並是梁僧祐録中新集失譯經今附宋録
176
從梵本經下失譯諸經羣録之中但題名曰乆虧其本無可披尋大小二乗實難詮定且粗分判向多參渉幸諸明士詳而定之
177
大乗律闕本二十二部二十五卷
178
梵網經二卷或三卷後漢西域三藏康孟詳譯第一譯右前後兩譯一本在藏一本缺
179
菩薩瓔珞本業經二卷宋沙門釋智嚴譯第二譯瓔珞本業經二卷一云菩薩瓔珞經宋沙門釋道嚴譯第三譯右前後三譯一本在藏二本缺
180
菩薩戒本一卷姚秦三藏鳩摩羅什譯第一譯右前後三譯二存一
181
文殊師利浄律經一卷西晉清信士聶道真譯第二譯右前後四譯三存一缺
182
菩薩齋法經一卷或無經字一名賢首菩薩齊法經一名正齋一名持齋西晉三藏竺法䕶譯第一譯
183
菩薩正齋經一卷東晉西域祗多宻譯第三譯右與菩薩受齋經同本前後三譯一存二缺文殊悔過經一卷亦云文殊懴悔經姚秦三藏鳩摩羅什譯第二譯右前後兩譯一存一缺
184
含利弗悔過經一卷亦直云悔過經西晉三藏竺法䕶等譯本第二譯含利弗悔過經一卷姚秦三藏鳩摩羅什譯出法上録第三譯右前後三譯一存二缺
185
法律三昧經一卷後漢安息三藏安世髙譯出法上録第一譯右前後兩譯一存一缺
186
佛悔過經一卷西晉三藏竺法䕶譯單本菩薩戒獨受壇文一卷西晉清信士聶道真譯單本菩薩懴悔法一卷房録云異出本西晉清信士聶道真譯單本離欲優婆塞優婆夷戒文一卷亦云具行二十二戒文東晉西域沙門竺曇無蘭譯單本
187
菩薩戒壇文一卷亦云優婆塞戒壇文北涼天竺三藏曇無䜟譯單本善信二十二戒一卷亦云離欲優婆塞優婆夷具行二十二戒文不名三歸優荽塞戒宋罽賓三藏第一譯求那跋陀摩譯單本菩薩受戒法經一卷祐録無經字房云異出本後漢失譯受菩薩戒次第十法一卷後漢失譯菩薩懴悔法一卷後漢失
188
初發意菩薩常晝夜六時行五事一卷後漢失譯阿惟越致菩薩戒經一卷舊録無菩薩字魏吳失譯大乗論缺本二十部四十八卷
189
寶積經論四卷元魏天竺三藏勒那摩提譯第二譯右前後兩譯一存一缺周入藏中有今尋本木獲金剛般若論一卷莫知造者單重未悉陳天竺三藏真諦譯法華論五卷莫知造者單重未悉大唐三藏義浄譯新編入録訪本未獲大般涅槃經論一卷陳天竺三藏真諦譯第二譯右前後兩譯一存一缺已上四部釋經論十七地論五卷梁天竺三藏真諦譯重本右與●伽論同本異譯既缺其本十七地中未知與何地相應
190
中論一卷未知造者單重莫悉梁天竺三藏真諦譯寶性論四卷或五卷元魏天竺三藏菩提留支譯第一譯右前後兩譯一存一缺大周入藏録有今尋本未獲大乗五隂論一卷婆藪槃豆菩薩造失譯出陳朝大乗寺藏録第一譯新附梁録右陳録云陳太建四年五月沙門慧布北將來前後兩譯一存一缺
191
方便心論一卷東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯第一譯右前後兩譯一存一缺
192
三世分別論一卷梁天竺三藏真諦譯單本反質論一卷今疑即藏中如實論是故後題云如實論反質難品陳天竺三藏真諦譯出單本墮負論一卷陳天竺三藏真諦譯單本成就三乗論一卷陳天竺三藏真諦譯單本正說道理論一卷陳天竺三藏真諦譯單本意業論一卷陳天竺三藏真諦譯單本大空論三卷陳天竺三藏真諦譯單本五明論合一卷一聲論二醫方論三工巧論四咒術論五符印論周字文代天竺沙門攘那跋陀羅譯單本
193
十住論十卷龍樹菩薩造姚秦三藏鳩摩羅什譯出單本右長房録云什公𢎞始年譯未訖卷末似六度集見二秦録陳朝大乗寺藏録云一名十住毗婆譯今疑即是藏中十住毗婆沙也釋般若六字三句論一卷大唐天后代南天竺三藏菩提流志譯新編入録單本集量論四卷大唐三藏義浄譯新編入録單本又法上録云梁太清二年真諦三藏譯攝大乗論二十卷者此應誤也多是十二傳寫者錯今接長房等録諦譯攝論在於陳代梁録既無故不在也都計大乗經律論缺本者總四百五十部八百七十四卷
194
開元釋教録卷十四下
URN: ctp:ws862168

Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.