在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃
翻譯顯示:[不顯示] [英文]

《廣名》

英文翻譯:人工智能和中國哲學書電子化計劃用戶 [?] 電子圖書館
237 廣名:
諱死,謂之大行。死而復生,謂之蘇。疾甚,謂之阽。
To avoid mentioning death is called "daxing." To die and then come back to life is called "su." A serious illness is referred to as "dian."

238 廣名:
請天子命曰未可以戚先王,請諸侯命曰未可以近先君,請大夫命曰未可以從先子。
When requesting the emperor's command, it is said that one cannot yet grieve before the former king; when requesting a feudal lord's command, it is said one cannot yet approach the former ruler; and when requesting an official's command, it is said one has not yet been able to follow the late father.

239 廣名:
空棺謂之櫬,有屍謂之柩。
An empty coffin is called "qin," and a coffin containing a corpse is called "jiu."

240 廣名:
饋死者,謂之賵;衣服,謂之禭。
Gifts given to the deceased are referred to as "feng"; Clothing is called "zhi."

241 廣名:
埋柩,謂之殔。殔、坎,謂之池。壙,謂之竁。下棺,謂之窆。塡竁,謂之封。
To bury a coffin is referred to as "yin." Yin and Kan are called "chi." A grave pit is referred to as "chui." Lowering the coffin into the grave is called "bian." Filling in a grave pit is referred to as "feng."

242 廣名:
宰,塚也。壟,塋也。
Zai means zong. Long means ying.

243 廣名:
無主之鬼,謂之殤。
A ghost without a master is called "shang."

URN: ctp:xiao-er-ya/guang-ming