Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Five Hundred Years Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "曰叔孫通欲制君臣之儀征先生於齊魯所不能致者二人" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

五百卷第八 - Five Hundred Years

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
5 五百卷第... :
昔者齊、魯有大臣,史失其名。曰:「何如其大也?」曰:「叔孫通欲制君臣之儀,征先生於齊、魯,所不能致者二人。」曰:「若是,則仲尼之開跡諸侯也,非邪?」曰:「仲尼開跡,將以自用也。如委己而從人,雖有規矩準繩,焉得而用之。」
Five Hundred Years:
In the past Qi and Lu had great ministers, but history has lost their names.
Someone said: Why were they great?
Yangzi said: Shusun Tong wanted to formulate new ceremonies for rulers and ministers, and recruited ru from Qi and Lu. There were two men that he could not lure.
The other said: If this is so, then was it wrong for Confucius to travel around in search for employment by the feudal lords?
Yangzi said: Confucius traveled around and searched, but he did so in order to employ himself. If he had given up on himself and followed others, then even though he had compass and square, level and marking line, how could he have been able to use them?

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.