Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Cultivating the Self Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "曰在夷貊則引之倚門墻則麾之" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

修身卷第三 - Cultivating the Self

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
20 修身卷第... :
或问:“人有倚孔子之墙,弦郑、卫之声,诵韩、庄之书,则引诸门乎?”曰:“在夷貊则引之,倚门墙则麾之。惜乎衣未成而转为裳也。”
Cultivating the Self:...:
Someone asked: If someone had leaned on Confucius's wall, strummed the music of Zheng and Wei, or recited the books of Han Feizi and Zhuang Zhou, then would he have invited them to enter his gate?
Yangzi said: If they were barbarians of the Yi or the Mo, then he would have invited them in. If they were his neighbors, then he would have run them off. What a pity, when people turn to making the robe before the tunic is complete.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.