Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Cultivating the Self Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "曰日有光月有明" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

修身卷第三 - Cultivating the Self

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
14 修身卷第... :
或問「治己」。曰:「治己以仲尼。」或曰:「治己以仲尼,仲尼奚寡也?」曰:「率馬以驥,不亦可乎。」或曰:「田圃田者莠喬喬,思遠人者心忉忉。」曰:「日有光,月有明。三年不目日,視必盲;三年不目月,精必蒙。熒魂曠枯,糟莩曠沈,擿埴索塗,冥行而已矣。」
Cultivating the Self:...:
Someone asked about governing oneself.
Yangzi said: Govern yourself by using Confucius as a model.
The other said: 'Govern yourself by using Confucius as a model.' But people like Confucius are rare!
Yangzi said: Use a good horse to lead other horses. Indeed, can this not be done?
The other said: If one plants too large a field, the weeds grow higher and higher. If one thinks of those far away, the heart grows more miserable.
Yangzi said: The sun shines, the moon is bright. If for three years you do not see the light of the sun, you will inevitably go blind. If for three years you do not see the light of the moon, your spirit will become obscured. Once the spirit is withered and vision has been destroyed, like a blind man using a walking stick to poke at the ground to find the road, you simply walk in darkness.

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.