Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Learning and Practice Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "曰顏不孔雖得天下不足以為樂" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

學行卷第一 - Learning and Practice

English translation: Jeffrey S. Bullock [?] Library Resources
23 學行卷第... :
或曰:「使我紆朱懷金,其樂不可量也!」曰:「紆朱懷金者之樂,不如顏氏子之樂。顏氏子之樂也內,紆朱懷金者之樂也外。」或曰:「請問屢空之內。」曰:「顏不孔,雖得天下,不足以為樂。」「然亦有苦乎?」曰:「顏苦孔之卓之至也。」或人瞿然曰:「茲苦也,祇其所以為樂也與?」
Learning and Practice:...:
Someone said: Allow me to tie the red sash and carry the gold stamp, and my happiness could not be measured.
Yangzi said: The happiness of one who holds a position in government is not as good as Yan Yuan's happiness. Yan Yuan's happiness [came from] inside [himself], the happiness of one who holds a position in government [comes from] outside [himself].
The other said: May I ask what comes from inside oneself when one is always poor.
Yangzi said: If Yan did not have Confucius, even if he had got all under Heaven, it would not have been sufficient to make him happy.
The other said: But he still suffered, did he not?
Yangzi said: Yan's suffering lay in the height of Confucius's profundity .
Startled, the other said: Well then, was this suffering not just the reason he was happy?

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.