Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Translation setting:[None] [English]
-> -> -> -> Xi E Fled to Qin

《郤惡奔秦 - Xi E Fled to Qin 》

English translation: AI and Chinese Text Project users [?] Library Resources
1 郤惡奔秦:
秦楚交惡,楚左尹郤惡奔秦,極言楚國之非,秦王喜,欲以為五大夫,陳軫曰:「臣之里有出妻而再嫁者,日與其後夫言前夫之非,意惎相得也。一日,又失愛於其後夫,而嫁於郭南之寓人,又言其後夫如昔者。其人為其後夫言之,後夫笑曰:『是所以語子者,猶前日之話我也。』今左尹自楚來,而極言楚國之非,若他日又得罪於王而之他國,則將移其所以訾楚者訾王矣。」秦王繇是不用郤惡。
The states of Qin and Chu became hostile. The Left Minister of Chu, Xi E, fled to Qin and spoke at great length about the faults of the state of Chu. King of Qin was pleased and wanted to appoint him as a Five Ministers (Wudafu). Chen Zhen said: "In my hometown there was a woman who left her first husband and remarried. Every day she told her second husband about the wrongs of her former husband, thinking that they would become closer." One day, she also lost favor with her second husband and married a man from Guo Nan. She spoke of her second husband in the same way as before. Her new husband told this to his successor, who laughed and said: "What she tells you is just like what she used to say about me." "Now, Minister Xi has come from the state of Chu and speaks at great length about its faults. If in the future he offends Your Majesty and goes to another country, then he will transfer what he used to criticize about Chu onto criticizing you." King Qin therefore did not appoint Xi E.

URN: ctp:yulizi/xiebenqin