Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Translation setting:[None] [English]
-> -> -> -> Zhuazhua and Bian's Laugh of Embarrassment

《髽辮失笑 - Zhuazhua and Bian's Laugh of Embarrassment 》

English translation: AI and Chinese Text Project users [?] Library Resources
1 髽辮失笑:
介葛盧髽,白狄辮,皆朝於魯,遇於沈猶氏之衢,相睨而失笑。從者歸而語諸館,交訾焉。魯人使執渠略與蛣蜣以示之,弗喻。公山弗狃欲伐季氏,問於冉有,冉有曰:「盍召仲尼?」公山弗狃使召仲尼。或謂其人曰:「子之從夫子也,粲衣而鑿食,今將恒其故而豐其新矣,而召仲尼焉,至必授之政,將繩子以纆,子其悔哉!」乃陰嗾使者易其禮,仲尼不至。將起師,冉有曰:「盍聞諸公乎?」弗聽。遂以費人攻季氏問昭公焉。師入,驚公宮,季桓子挾公以登臺,使行人辭諸費人曰:「先君之事,先大夫有之,雖然盟主實有命,今斯之事君惟謹。君惠優渥,蔑有二命,二三子不念魯國,不謀於君,而怫臨以兵,其若君與社稷何?且吾聞之:鳶不嚇烏,袒裼不責夷踞。惟二三子圖之。」費人曳戈而走,公山弗狃出奔齊。君子曰:「公山之伐季氏也,其猶介葛盧之咻狄乎?雖欲召仲尼,卒蒙於其人而弗果,其無成也宜哉。」
Jiegelu Zhuazhua and Baidi Bian, both paid homage to the state of Lu, met at the crossroads of Shenyou Shi, where they glanced at each other and burst into laughter. Their attendants returned and told others in the guest house, and mutual criticism ensued. The people of Lu had Qu Lüe and Jieqiang captured to show them, but they did not understand. Gongshan Funiu wanted to attack the Ji family and consulted Ran You. Ran You said, "Why not invite Zhongni?" Gongshan Funiu sent someone to summon Zhongni. Someone told his people, "When you followed Master Kong, you wore bright clothes and ate food prepared with effort. Now that you are maintaining the old ways while enriching new ones, yet you summon Zhongni; if he comes, he will certainly be given authority, and he will bind you with ropes. You will surely regret it!" They secretly instructed the envoy to change the courtesy offered, so Zhongni did not come. As they were about to raise an army, Ran You said, "Why not consult the Duke?" They did not listen. So they led the people of Fei to attack the Ji family, inquiring about Duke Zhao. When the army entered, it startled the palace of the Duke. Ji Huanzi took the Duke and climbed onto a platform, sending an official to deliver a message to the people of Fei, saying: "The affairs of our late lord were handled by the former high officials. Although the overlord indeed gave orders, in this matter we serve you with utmost caution." "Your lord's kindness has been generous and abundant, with no second command. Yet you few do not consider the state of Lu or consult the Duke, but instead arrive suddenly with arms; how will this affect our lord and the state?" Moreover, I have heard: a kite does not startle a crow, nor is one who is bare-chested blamed for sitting cross-legged. "Only you few should consider this." The people of Fei dragged their spears and fled, and Gongshan Funiu fled to Qi. A man of virtue said: "Was Gongshan's attack on the Ji family not like Jiegelu's mockery of the Di people?" "Although he wanted to summon Zhongni, in the end he was deceived by his own men and did not succeed; it is only fitting that he achieved nothing."

URN: ctp:yulizi/zhuabianshixiao