Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Translation setting:[None] [English]
-> -> -> Chapter on Observing Customs

《觀風章 - Chapter on Observing Customs》

English translation: AI and Chinese Text Project users [?] Library Resources
1 觀風章:
惟臣以天子之命,出於四方以觀風,聽不可以不聰,視不可以不明。使臣之行,如君耳目,不聰不明,不勝其任。聰則審於事,明則辨於理。不聰則惑其所聞,不明則蔽其所見。理辨則忠,事審則分。理不辨則其斷偏,事不審則其信惑。君子去其私,正其色。私去則情滅,色正則邪遠。不害理以傷物。求罪為公,則成刻浮。不憚勢以舉任。舉必以才,不必以勢。惟善是與,惟惡是除。善雖讎必薦,惡雖親必去。以之而陟則有成。君子效能也。以之而出則無怨。小人伏罪也。夫如是,則天下敬職,萬邦以寧。官務脩政,人始獲安。《詩》云:「載馳載驅,周爰諮諏。」勤勞不寧,善斯勸矣。
Only by the mandate of the Son of Heaven, I go out to all directions to observe customs; listening cannot be unkeen, and sight cannot be unclear. The envoy's mission is like the sovereign's ears and eyes; if one does not listen keenly or see clearly, he cannot fulfill his responsibility. If one listens keenly, then matters are carefully examined; if one sees clearly, then principles are properly discerned. If one does not listen keenly, he will be confused by what he hears; if one does not see clearly, his vision will be obscured. When principles are discerned, loyalty is achieved; when matters are examined carefully, distinctions become clear. If principles are not discerned, then judgments will be biased; if matters are not examined carefully, trust and belief will be confused. A gentleman removes his private interests and maintains a proper demeanor. When private interests are removed, emotions are extinguished; when one's demeanor is proper, evil is kept at bay. Do not harm principles in order to injure things. If one seeks punishment for the sake of public justice, it will become harsh and superficial. Do not fear power when recommending appointments. Recommendations must be based on talent, not necessarily on influence or power. Only goodness is to be supported; only evil is to be removed. Even if good, though an enemy, must be recommended; even if bad, though a relative, must be dismissed. With this approach, promotion will lead to success. This is the effectiveness of a gentleman. With this approach, when one goes out (on duty), there will be no resentment. This is the submission of a petty person to guilt. If this is so, then all under heaven will respect their duties and myriad states will enjoy peace. When officials diligently attend to governance, the people begin to find security. The Shi Jing says: "Rushing and galloping, they inquire widely around." Diligence without rest encourages goodness.

URN: ctp:zhong-jing/9