Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Enjoyment in Untroubled Ease Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "堯讓天下於許由曰日月出矣而爝火不息其於光也不亦難乎" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

逍遙遊 - Enjoyment in Untroubled Ease

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《逍遙遊》 Library Resources
4 逍遙遊:
Enjoyment in Untroubled Ease:...:
Yao, proposing to resign the throne to Xu You, said, 'When the sun and moon have come forth, if the torches have not been put out, would it not be difficult for them to give light? When the seasonal rains are coming down, if we still keep watering the ground, will not our toil be labour lost for all the good it will do? Do you, Master, stand forth (as sovereign), and the kingdom will (at once) be well governed. If I still (continue to) preside over it, I must look on myself as vainly occupying the place - I beg to resign the throne to you.' Xu You said, 'You, Sir, govern the kingdom, and the kingdom is well governed. If I in these circumstances take your place, shall I not be doing so for the sake of the name? But the name is but the guest of the reality; shall I be playing the part of the guest? The tailor-bird makes its nest in the deep forest, but only uses a single branch; the mole drinks from the He, but only takes what fills its belly. Return and rest in being ruler - I will have nothing to do with the throne. Though the cook were not attending to his kitchen, the representative of the dead and the officer of prayer would not leave their cups and stands to take his place.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.