Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
-> -> Zhuangzi

《庄子 - Zhuangzi》

[Warring States] 350 BC-250 BC English translation: James Legge [?]
Books referencing 《庄子》 Library Resources
Related resources
[Also known as: 《南华真经》]

Full-text search
Search Zhuangzi for:

Find by reference
Harvard-Yenching Zhuangzi Yinde
Format: Page/Book/Line or Book/Line
More information

ICS Zhuangzi
Format: Book/Page/Line or Page/Line
More information
Library Resources
(晋)郭象注 南华真经注疏
(晋)郭象注(唐)陆德明音义孙毓修撰札记 南华真经《四部丛刊初编》本
(清)宣颖撰 南华经解
[More (23 total)] 南华真经注疏《古逸丛书》本
 内篇 - Inner Chapters
  逍遥游 - Enjoyment in Untroubled Ease
Related discussion

  齐物论 - The Adjustment of Controversies
  养生主 - Nourishing the Lord of Life
  人间世 - Man in the World, Associated with other Men
  德充符 - The Seal of Virtue Complete
  大宗师 - The Great and Most Honoured Master
  应帝王 - The Normal Course for Rulers and Kings
Related discussion

 外篇 - Outer Chapters
  骈拇 - Webbed Toes
  马蹄 - Horses's Hoofs
  胠箧 - Cutting open Satchels
  在宥 - Letting Be, and Exercising Forbearance
Related discussion

  天地 - Heaven and Earth
  天道 - The Way of Heaven
  天运 - The Revolution of Heaven
  刻意 - Ingrained Ideas
  缮性 - Correcting the Nature
  秋水 - The Floods of Autumn
  至乐 - Perfect Enjoyment
Related discussion

  达生 - The Full Understanding of Life
  山木 - The Tree on the Mountain
  田子方 - Tian Zi-fang
  知北游 - Knowledge Rambling in the North

 杂篇 - Miscellaneous Chapters
  庚桑楚 - Geng-sang Chu
  徐无鬼 - Xu Wu-gui
  则阳 - Ze-yang
  外物 - What comes from Without
  寓言 - Metaphorical Language
  让王 - Kings who have wished to resign the Throne
  盗跖 - The Robber Zhi
  说剑 - Delight in the Sword-fight
  渔父 - The Old Fisherman
  列御寇 - Lie Yu-kou
  天下 - Tian Xia


Source: "The Writings of Chuang Tzu", James Legge, 1891

Digital base text [?]

A scanned version of the manuscript to which the digital edition of this text should conform is available in the Chinese Text Project Library. The Chinese Text Project edition of this text shown above is intended to follow the specified scanned source text in the Library section of the site except where explicitly noted. If you find any discrepancies, please report them so that they can be corrected.

[Versions of this work]

URN: ctp:zhuangzi