Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: The Full Understanding of Life Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "田開之曰魯有單豹者巖居而水飲不與民共利行年七十而猶有嬰兒之色不幸遇餓虎餓虎殺而食之" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

達生 - The Full Understanding of Life

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《達生》 Library Resources
5 達生:
田開之見周威公。威公曰:「吾聞祝腎學生。吾子與祝腎游,亦何聞焉?」田開之曰:「開之操拔篲以倚門庭,亦何聞於夫子!」威公曰:「田子無讓!寡人願聞之。」開之曰:「聞之夫子曰:『善養生者,若牧羊然,視其後者而鞭之。』」威公曰:「何謂也?」田開之曰:「魯有單豹者,巖居而水飲,不與民共利,行年七十而猶有嬰兒之色,不幸遇餓虎,餓虎殺而食之。有張毅者,高門、懸薄,無不走也,行年四十而有內熱之病以死。豹養其內而虎食其外,毅養其外而病攻其內,此二子者,皆不鞭其後者也。」
The Full Understanding of...:
Tian Kai-zhi was having an interview with duke Wei Of Zhou, who said to him, 'I have heard that (your master) Zhu Shen has studied the subject of Life. What have you, good Sir, heard from him about it in your intercourse with him?' Tian Kai-zhi replied, 'In my waiting on him in the courtyard with my broom, what should I have heard from my master?' Duke Wei said, 'Do not put the question off, Mr. Tian; I wish to hear what you have to say.' Kai-zhi then replied, 'I have heard my master say that they who skilfully nourish their life are like shepherds, who whip up the sheep that they see lagging behind.' 'What did he mean?' asked the duke. The reply was, 'In Lu there was a Shan Bao, who lived among the rocks, and drank only water. He would not share with the people in their toils and the benefits springing from them; and though he was now in his seventieth year, he had still the complexion of a child. Unfortunately he encountered a hungry tiger, which killed and ate him. There was also a Zhang Yi, who hung up a screen at his lofty door, and to whom all the people hurried (to pay their respects). In his fortieth year, he fell ill of a fever and died. (Of these two men), Bao nourished his inner man, and a tiger ate his outer; while Yi nourished his outer man, and disease attacked his inner. Both of them neglected whipping up their lagging sheep.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.