Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Lie Yu-kou Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "莊子曰河上有家貧恃緯蕭而食者其子沒於淵得千金之珠" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

列御寇 - Lie Yu-kou

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《列御寇》 Library Resources
14 列御寇:
人有見宋王者,錫車十乘,以其十乘驕稚莊子。莊子曰:「河上有家貧恃緯蕭而食者,其子沒於淵,得千金之珠。其父謂其子曰『取石來鍛之!夫千金之珠,必在九重之淵而驪龍頷下,子能得珠者,必遭其睡也。使驪龍而寤,子尚奚微之有哉!』今宋國之深,非直九重之淵也;宋王之猛,非直驪龍也。子能得車者,必遭其睡也。使宋王而寤,子為齏粉夫!」
Lie Yu-kou:
There was a man who, having had an interview with the king of Song, and been presented by him with ten carriages, showed them boastfully to Zhuangzi, as if the latter had been a boy. Zhuangzi said to him, 'Near the He there was a poor man who supported his family by weaving rushes (to form screens). His son, when diving in a deep pool, found a pearl worth a thousand ounces of silver. The father said, "Bring a stone, and break it in pieces. A pearl of this value must have been in a pool nine Zhong deep, and under the chin of the Black Dragon. That you were able to get it must have been owing to your finding him asleep. Let him awake, and the consequences to you will not be small!" Now the kingdom of Song is deeper than any pool of nine Zhong, and its king is fiercer than the Black Dragon. That you were able to get the chariots must have been owing to your finding him asleep. Let him awake, and you will be ground to powder.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.