Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: The Seal of Virtue Complete Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "子產蹴然改容更貌曰子無乃稱" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

德充符 - The Seal of Virtue Complete

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《德充符》 Library Resources
2 德充符:
申徒嘉,兀者也,而與鄭子產同師於伯昏無人。子產謂申徒嘉曰:「我先出,則子止;子先出,則我止。」其明日,又與合堂同席而坐。子產謂申徒嘉曰:「我先出,則子止;子先出,則我止。今我將出,子可以止乎,其未邪?且子見執政而不違,子齊執政乎?」申徒嘉曰:「先生之門,固有執政焉如此哉?子而說子之執政而後人者也!聞之曰:『鑑明則塵垢不止,止則不明也。久與賢人處,則無過。』今子之所取大者,先生也,而猶出言若是,不亦過乎!」子產曰:「子既若是矣,猶與堯爭善,計子之德不足以自反邪?」申徒嘉曰:「自狀其過以不當亡者眾,不狀其過以不當存者寡。知不可奈何而安之若命,惟有德者能之。遊於羿之彀中,中央者,中地也,然而不中者,命也。人以其全足笑吾不全足者多矣。我怫然而怒,而適先生之所,則廢然而反。不知先生之洗我以善邪!吾與夫子遊十九年矣,而未嘗知吾兀者也。今子與我遊於形骸之內,而子索我於形骸之外,不亦過乎!」子產蹴然改容更貌曰:「子無乃稱!」
The Seal of Virtue...:
Shen-tu Jia was (another) man who had lost his feet. Along with Zi-chan of Zheng he studied under the master Bo-hun Wu-ren. Zi-chan said to him (one day), 'If I go out first, do you remain behind; and if you go out first, I will remain behind.' Next day they were again sitting together on the same mat in the hall, when Zi-chan said (again), 'If I go out first, do you remain behind; and if you go out first, I will remain behind. Now I am about to go out; will you stay behind or not? Moreover, when you see one of official rank (like myself), you do not try to get out of his way - do you consider yourself equal to one of official rank?' Shen-tu Jia replied, 'In our Master's school is there indeed such recognition required of official rank? You are one, Sir, whose pleasure is in your official rank, and would therefore take precedence of other men. I have heard that when a mirror is bright, the dust does not rest on it; when dust rests on it the mirror is not bright. When one dwells long with a man of ability and virtue, he comes to be without error. There now is our teacher whom you have chosen to make you greater than you are; and when you still talk in this way, are you not in error?' Zi-chan rejoined, 'A (shattered) object as you are, you would still strive to make yourself out as good as Yao! If I may form an estimate of your virtue, might it not be sufficient to lead you to the examination of yourself?' The other said, 'Most criminals, in describing their offences, would make it out that they ought not to have lost (their feet) for them; few would describe them so as to make it appear that they should not have preserved their feet. They are only the virtuous who know that such a calamity was unavoidable, and therefore rest in it as what was appointed for them. When men stand before (an archer like) Yi with his bent bow, if they are in the middle of his field, that is the place where they should be hit; and if they be not hit, that also was appointed. There are many with their feet entire who laugh at me because I have lost my feet, which makes me feel vexed and angry. But when I go to our teacher, I throw off that feeling, and return (to a better mood) - he has washed, without my knowing it, the other from me by (his instructions in) what is good. I have attended him now for nineteen years, and have not known that I am without my feet. Now, you, Sir, and I have for the object of our study the (virtue) which is internal, and not an adjunct of the body, and yet you are continually directing your attention to my external body - are you not wrong in this?' Zi-chan felt uneasy, altered his manner and looks, and said, 'You need not, Sir, say anything more about it.'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.