Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Simplified Chinese version
Show translation:[None] [English]
Show statistics Edit searchSearch details:
Scope: Ze-yang Request type: Paragraph
Condition 1: Contains text "掘之數仞得石槨焉洗而視之有銘焉曰不馮其子靈公奪而里之" Matched:1.
Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.

则阳 - Ze-yang

English translation: James Legge [?]
Books referencing 《则阳》 Library Resources
9 则阳:
仲尼问于大史大弢、伯常骞、狶韦曰:“夫卫灵公饮酒湛乐,不听国家之政;田猎毕弋,不应诸侯之际。其所以为灵公者何邪?”大弢曰:“是因是也。”伯常骞曰:“夫灵公有妻三人,同滥而浴。史鰌奉御而进所,搏币而扶翼。其慢若彼之甚也,见贤人若此其肃也,是其所以为灵公也。”狶韦曰:“夫灵公也死,卜葬于故墓不吉,卜葬于沙丘而吉。掘之数仞,得石椁焉,洗而视之,有铭焉,曰:‘不冯其子,灵公夺而里之。’夫灵公之为灵也久矣,之二人何足以识之?”
Ze-yang:
Zhongni asked the Grand Historiographer Da Tao, (along with) Bo Chang-qian and Xi-wei, saying, 'Duke Ling of Wei was so addicted to drink, and abandoned to sensuality, that he did not attend to the government of his state. Occupied in his pursuit of hunting with his nets and bows, he kept aloof from the meetings of the princes. In what was it that he showed his title to the epithet of Ling?' Da Tao said, 'It was on account of those very things.' Bo Chang-qian said, 'Duke Ling had three mistresses with whom he used to bathe in the same tub. (Once, however), when Shi-qiu came to him with presents from the imperial court, he made his servants support the messenger in bearing the gifts. So dissolute was he in the former case, and when he saw a man of worth, thus reverent was he to him. It was on this account that he was styled "Duke Ling."' Xi-wei said, 'When duke Ling died, and they divined about burying him in the old tomb of his House, the answer was unfavourable; when they divined about burying him on Sha-qiu, the answer was favourable. Accordingly they dug there to the depth of several fathoms, and found a stone coffin. Having washed and inspected it, they discovered an inscription, which said,
"This grave will not be available for your posterity;
Duke Ling will appropriate it for himself"
Thus that epithet of Ling had long been settled for the duke. But how should those two be able to know this?'

Total 1 paragraphs. Page 1 of 1.