在Facebook上關注我們,隨時得到最新消息 在Twitter上關注我們,隨時得到最新消息 在新浪微博上關注我們,隨時得到最新消息 在豆瓣上關注我們,隨時得到最新消息
中國哲學書電子化計劃 數據維基
-> 李白

李白[查看正文] [修改] [查看歷史]
ctext:125585

關係對象文獻依據
typeperson
name李白
name-style太白書訣》:李白,字太白,隴西成紀人。
born701
died762
authority-cbdb32540
authority-ddbc5220
authority-viaf108726426
authority-wikidataQ7071
link-wikipedia_zh李白
link-wikipedia_enLi_Bai
associated-dynastydynasty:唐四庫全書總目提要·卷149 集部·別集類二》:唐李白撰。
李白701年5月19日 - 762年,字太白,號青蓮居士,中國唐朝詩人。李白自言祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),漢飛將軍李廣後裔,西涼武昭王李暠之後,與李唐皇室同宗。

一說其幼時內遷,寄籍劍南道綿州昌隆(今四川省江油市青蓮鎮)。一說先人隋末被竄于碎葉,出生于碎葉,屬唐安西都護府(今楚河州托克馬克市)。有「詩仙」、「詩俠」、「酒仙」、「謫仙人」等稱呼,活躍于盛唐,為傑出的浪漫主義詩人。與杜甫合稱「李杜」。被賀知章呼為「天上謫仙」、「李謫仙」。

李白的詩歌在唐朝已被選進殷璠編選的《河嶽英靈集》、於敦煌石室發現的《唐寫本唐人選唐詩》、韋莊編選的《又玄集》和韋縠編選的《才調集》。唐文宗御封李白的詩歌、裴旻的劍舞、張旭的草書稱為「三絕」。其作品想像奇特豐富,風格雄奇浪漫,意境獨特,清新俊逸;善於利用誇飾與譬喻等手法、自然優美的詞句,表現出奔放的情感。詩句行雲流水,渾然天成。李白詩篇傳誦千年,眾多詩句已成經典,清趙翼稱:「李杜詩篇萬口傳」(例如「抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁」等,更被譜入曲)。李白在詩歌的藝術成就被認為是中國浪漫主義詩歌的巔峰。詩作在全唐詩收錄於卷161至卷185。有《李太白集》傳世。杜甫曾經這樣評價過李白的文章:「筆落驚風雨,詩成泣鬼神」、「白也詩無敵,飄然思不群」。

顯示更多...: 生平   早年   中年   晚年   去世   作品   詩歌   辭賦   散文   書法   風格   評價及地位     宋朝|宋         影響   文學   繪畫   音樂   天文   紀念   傳說   家族   父母     情人   子女   學術考證   文獻   詩文集及註解   生平傳記   注釋  

以上介紹摘自維基百科;若有錯漏,敬請在維基百科上修改來源條目
Li Bai (李白 Lǐ Bái|s=|t=|poj=Lí Pe̍k, 701–762), also known as Li Bo, courtesy name Taibai (太白), art name Qinglian Jushi (青蓮居士), was a Chinese poet acclaimed from his own day to the present as a genius and a romantic figure who took traditional poetic forms to new heights. He and his friend Du Fu (712–770) were the two most prominent figures in the flourishing of Chinese poetry in the Tang dynasty, which is often called the "Golden Age of Chinese Poetry". The expression "Three Wonders" denotes Li Bai's poetry, Pei Min's swordplay, and Zhang Xu's calligraphy.

Around a thousand poems attributed to him are extant. His poems have been collected into the most important Tang dynasty poetry anthology Heyue yingling ji, compiled in 753 by Yin Fan, and thirty-four of his poems are included in the anthology Three Hundred Tang Poems, which was first published in the 18th century. In the same century, translations of his poems began to appear in Europe. The poems were models for celebrating the pleasures of friendship, the depth of nature, solitude, and the joys of drinking wine. Among the most famous are "Waking from Drunkenness on a Spring Day", "The Hard Road to Shu", and "Quiet Night Thought", which still appear in school texts in China. In the West, multilingual translations of Li's poems continue to be made. His life has even taken on a legendary aspect, including tales of drunkenness, chivalry, and the well-known fable that Li drowned when he reached from his boat to grasp the moon's reflection in the river while drunk.

Much of Li's life is reflected in his poetry: places which he visited, friends whom he saw off on journeys to distant locations perhaps never to meet again, his own dream-like imaginations embroidered with shamanic overtones, current events of which he had news, descriptions taken from nature in a timeless moment of poetry, and so on. However, of particular importance are the changes in the times through which he lived. His early poetry took place in the context of a "golden age" of internal peace and prosperity in the Chinese empire of the Tang dynasty, under the reign of an emperor who actively promoted and participated in the arts. This all changed suddenly and shockingly, beginning with the rebellion of the general An Lushan, when all of northern China was devastated by war and famine. Li's poetry as well takes on new tones and qualities. Unlike his younger friend Du Fu, Li did not live to see the quelling of these disorders. However, much of Li's poetry has survived, retaining enduring popularity in China and elsewhere. Li Bai is depicted in the Wu Shuang Pu (無雙譜, Table of Peerless Heroes) by Jin Guliang.

顯示更多...: Names   Life   Background and birth   Background   Birth   Marriage and family   Early years   On the way to Changan   Leaving Sichuan   At Changan   Meeting Du Fu   War and exile   Return and other travels   Death   Calligraphy   Surviving texts and editing   Themes   Poetic tradition   Rapt with wine and moon   Fantastic imagery   Nostalgia   Use of persona   Technical virtuosity   Influence   In the East   In the West   Ezra Pound   Gustav Mahler   Reference in Beat Generation   Translation   Sample translation   In popular culture  

以上介紹摘自維基百科;若有錯漏,敬請在維基百科上修改來源條目

主題關係
李太白全集creator
李太白集creator

文獻資料引用次數
御選歷代詩餘2
益州名畫錄1
新唐書2
百川書志2
貴州通志2
御製詩初集1
御定佩文齋書畫譜2
御定淵鑑類函2
山東通志2
萬姓統譜2
大清一統志2
御定全唐詩2
全唐文12
江南通志2
舊唐書2
四川通志4
唐才子傳3
四庫全書總目提要2
郡齋讀書志2
文獻通考2
歷世真仙體道通鑑4
職官分紀2
堯山堂外紀2
白孔六帖4
宣和書譜2
廣西通志2
書訣2
蜀中廣記4
名賢氏族言行類稿2
江西通志2
冊府元龜4
山西通志2
宋史1
四庫全書簡明目錄1
氏族大全2
URI: https://data.ctext.org/entity/125585 [RDF]

喜歡我們的網站請支持我們的發展網站的設計與内容(c)版權2006-2024如果您想引用本網站上的内容,請同時加上至本站的鏈接:https://ctext.org/zh。請注意:嚴禁使用自動下載軟体下載本網站的大量網頁,違者自動封鎖,不另行通知。沪ICP备09015720号-3若有任何意見或建議,請在此提出