中国哲学书电子化计划 | |
简体字版 |
《敝笱》 | 英文翻译:ç†é›…å„(James Legge)[?] | 电子图书馆 |
1 | 敝笱: |
敝笱在梁、其鱼鲂鳏。 齐子归止、其从如云。 |
Bi Gou: |
Worn out is the basket at the dam, And the fishes are the bream and the Guan, The daughter of Qi has returned, With a cloud of attendants. | |
2 | 敝笱: |
敝笱在梁、其鱼鲂鱮。 齐子归止、其从如雨。 |
Bi Gou: |
Worn out is the basket at the dam, And the fishes are the bream and the tench, The daughter of Qi has returned, With a shower of attendants. | |
3 | 敝笱: |
敝笱在梁、其鱼唯唯。 齐子归止、其从如水。 |
Bi Gou: |
Worn out is the basket at the dam, And the fishes go in and out freely, The daughter of Qi has returned, With a stream of attendants. |
URN: ctp:book-of-poetry/bi-gou