中国哲学书电子化计划 | |
简体字版 |
《大叔于田》 | 英文翻译:ç†é›…å„(James Legge)[?] | 提到《大叔于田》的书籍 电子图书馆 |
1 | 大叔于田: |
叔于田、乘乘马、执辔如组、两骖如舞。 叔在薮、火烈具举。 袒裼暴虎、献于公所。 将叔无狃、戒其伤女。 |
Da Shu Yu Tian: |
Shu has gone hunting, Mounted in his chariot and four. The reins are in his grasp like ribbons, While the two outside horses move [with regular steps], as dancers do. Shu is at the marshy ground; - The fire flames out all at once, And with bared arms he seizes a tiger, And presents it before the duke. O Shu, try not [such sport] again; Beware of getting hurt. | |
2 | 大叔于田: |
叔于田、乘乘黄、两服上襄、两骖雁行。 叔在薮、火烈具扬。 叔善射忌、又良御忌、抑磬控忌、抑纵送忌。 |
Da Shu Yu Tian: |
Shu has gone hunting, Mounted in his chariot with four bay horses. The two insides are the finest possible animals, And the two outsides follow them regularly as in a flying flock of wild geese. Shu is at the marshy ground; - The fire blazes up all at once, A skillful archer is Shu! A good charioteer also! Now he gives his horse the reins; now he brings them up; Now he discharges his arrows; now he follows it. | |
3 | 大叔于田: |
叔于田、乘乘鸨、两服齐首、两骖如手。 叔在薮、火烈具阜。 叔马慢忌、叔发罕忌、抑释掤忌、抑鬯弓忌。 |
Da Shu Yu Tian: |
Shu has gone hunting, Mounted in his chariot with four grey horses. His two insides have their heads in a line, And the two outsides come after like arms. Shu is at the marsh; - The fire spreads grandly all together. His horses move slowly; He shoots but seldom; Now he lays aside his quiver; Now he returns his bows to his case. |
URN: ctp:book-of-poetry/da-shu-yu-tian